竹的译文及注释

译文及注释
宜烟宜雨又宜风,适宜烟雨和微风,拂水藏村复间松。拂水流淌在村庄和松林之间。移得萧骚从远寺,移得萧骚从远方的寺庙而来,洗来疏净见前峰。洗去尘垢,清晰地看到前面的山峰。侵阶藓拆春芽迸,春天的芽苞从石阶和苔藓中冒出,绕径莎微夏荫浓。夏天的草径上草木葱茏,荫凉浓郁。无赖杏花多意绪,任性的杏花有许多情绪,数枝穿翠好相容。几枝杏花穿过翠绿的枝叶,相得益彰。
注释:
宜:适宜,合适。
烟:指雾气、烟雾。
雨:指雨水。
风:指微风。
拂:轻轻地触摸。
水藏村:指水边的村庄。
复:又,再次。
间:穿过,经过。
移得:带来。
萧骚:指《离骚》一书,作者为屈原。
远寺:指远离城市的寺庙。
洗来:指洗涤、净化。
疏净:清晰明朗。
前峰:指前方的山峰。
侵阶:指攀爬阶梯。
藓:指苔藓。
拆:破开。
春芽:指春天发芽的植物。
迸:冒出。
绕径:指沿着小路走。
莎微:指草丛。
夏荫:指夏天的树荫。
浓:密集。
无赖:指杏花没有规律地开放。
多意绪:指杏花开放时引起的各种情感。
数枝:几根枝条。
穿翠:穿过绿色的树叶。
相容:相互融合。




诗文: 宜烟宜雨又宜风,拂水藏村复间松。移得萧骚从远寺,
洗来疏净见前峰。侵阶藓拆春芽迸,绕径莎微夏荫浓。
无赖杏花多意绪,数枝穿翠好相容。