咏史的译文及注释

译文及注释
尚 - 还有;绨袍 - 细密的丝织品衣服;赠 - 赠送;应 - 应该;怜 - 怜悯;范叔 - 范蠡的字;寒 - 寒冷。
不知 - 不明白;天下 - 全世界;士 - 士人;犹 - 仍然;作 - 做;布衣 - 指普通百姓的衣服;看 - 看待。

汉字译文:还有一件细密的丝织品衣服赠送,应该怜悯范蠡的寒冷。不明白全世界的士人,仍然像普通百姓一样看待自己。
注释:
尚有绨袍赠:绨袍是一种质地较为粗糙的衣服,这里指的是一件不太好的衣服。赠,赠送的意思。

应怜范叔寒:范叔是指范仲淹,他曾经被贬官到岭南地区,生活十分艰苦。应怜,应该同情。

不知天下士,犹作布衣看:布衣是指普通百姓的衣服,这里指的是范仲淹虽然被贬官,但仍然保持了清廉的品德,不像其他官员那样贪污腐败。




诗文: 尚有绨袍赠,应怜范叔寒。
不知天下士,犹作布衣看。