慈乌夜啼的译文及注释

译文及注释
慈乌失去了它的母亲,它发出哑哑的悲鸣声。它白天黑夜都不飞离,守护着它们曾经生活的林地。每个夜晚,它都会在半夜时分哭泣,听到它的人都会被感动得热泪盈眶。它的声音仿佛在告诉人们,它的心中还有未尽的牵挂。百鸟都有母亲,为什么只有你如此悲伤呢?也许是因为你的母亲对你的爱太深了,让你无法承受她的离去。曾经有一个人叫吴起,他的母亲去世了,但他却没有表现出像慈乌一样的悲伤。可见,有些人的心甚至不如一只鸟。慈乌啊,你是鸟中的曾参,因为你的慈爱之心让你与众不同。
注释:
慈乌:指一种善良的乌鸦。
失其母:失去了母亲。
哑哑:形容哭声。
吐哀音:发出悲伤的声音。
昼夜不飞去:不离开原来的地方。
经年守故林:守护着原来的林地。
夜夜夜半啼:每天晚上都会哭泣。
闻者为沾襟:听到它的哭声会感到悲伤。
声中如告诉:它的声音好像在诉说什么。
未尽反哺心:即使没有得到回报,它仍然会继续付出。
百鸟岂无母:其他鸟类也有母亲。
尔独哀怨深:你为什么要如此悲伤。
应是母慈重:母亲的爱很重要。
使尔悲不任:让你无法承受悲伤。
吴起:春秋时期的著名将领。
母殁丧不临:母亲去世,他没有去参加葬礼。
嗟哉斯徒辈:对这些人感到遗憾。
其心不如禽:他们的心比鸟还不如。
复:再次。
鸟中之曾参:指在鸟类中有着特殊地位的乌鸦。




诗文: 慈乌失其母,哑哑吐哀音。
昼夜不飞去,经年守故林。
夜夜夜半啼,闻者为沾襟。
声中如告诉,未尽反哺心。
百鸟岂无母,尔独哀怨深。
应是母慈重,使尔悲不任。
昔有吴起者,母殁丧不临。
嗟哉斯徒辈,其心不如禽。
慈乌复慈乌,鸟中之曾参。


相关标签:写人 <