玉楼春·戏林推的译文及注释

译文及注释
年年跃马长安市,每年都要来长安市骑马游玩。
客舍似家家似寄,住在客栈里,感觉像在家里,但又像是暂时寄居。
青钱换酒日无何,用青铜钱换酒,日子过得无忧无虑。
红烛呼卢宵不寐,晚上点上红烛,呼唤卢生,整夜难以入眠。
易挑锦妇机中字,容易挑选出绣妇的机器上的字。
难得玉人心下事,难得有美丽的女子心中有所牵挂。
男儿西北有神州,勇敢的男儿在西北有一片神奇的土地。
莫滴水西桥畔泪,不要在西桥畔滴下泪水。
注释:
年年跃马长安市:跃马指快马,长安市指唐朝的都城长安,表示作者在长安城中奔波忙碌。

客舍似家家似寄:客栈像家一样,住起来像寄居一样,表达作者在外旅行时的孤独和无依无靠。

青钱换酒日无何,红烛呼卢宵不寐:青钱指铜钱,呼卢是古代的一种灯笼,表示作者在旅途中喜欢喝酒,夜晚也常熬夜。

易挑锦妇机中字,难得玉人心下事:易挑指容易挑选,锦妇指织锦的女子,玉人指美女,表达作者对美女的喜爱和挑剔。

男儿西北有神州,莫滴水西桥畔泪:男儿指有志气的男子,西北指指的是中国的西北地区,神州指的是中国,表达作者对祖国的热爱和思念之情。滴水西桥畔泪则表达作者离乡别井时的悲伤和眷恋。




诗文: 年年跃马长安市。客舍似家家似寄。青钱换酒日无何,红烛呼卢宵不寐。
易挑锦妇机中字。难得玉人心下事。男儿西北有神州,莫滴水西桥畔泪。


相关标签:宋词三百首 <