蝶恋花·满地霜华浓似雪的译文及注释

译文及注释
满地霜华浓似雪。人语西风,瘦马嘶残月。一曲阳关浑未彻。车声渐共歌声咽。换尽天涯芳草色。陌上深深,依旧年时辙。自是浮生无可说。人间第一耽离别。

满地的霜华浓密如雪。人们在西风中说话,瘦马嘶叫着残月。一曲《阳关》还未唱完。车声和歌声渐渐消失。天涯的芳草已经换了颜色。路上依然有着深深的车辙。这就是浮生,无法言说。在人间,最难舍的就是离别。
注释:
满地霜华:指地面上覆盖的霜冰,霜花。

似雪:像雪一样。

人语西风:指人们在西风中说话。

瘦马嘶残月:形容瘦弱的马在月光下嘶叫。

一曲阳关:指一首歌曲,阳关是指西北边疆的边关。

浑未彻:指歌曲还没有唱完。

车声渐共歌声咽:指车马的声音和歌声逐渐混杂在一起,歌声渐渐消失。

换尽天涯芳草色:指经历了许多春夏秋冬,看尽了天涯的芳草景色。

陌上深深:指小路上很深的车辙。

依旧年时辙:指车辙依旧存在,仍然是过去的痕迹。

浮生:指人生如梦,虚幻不实。

耽离别:指沉迷于离别之情,难以自拔。




诗文: 满地霜华浓似雪。人语西风,瘦马嘶残月。一曲阳关浑未彻。车声渐共歌声咽。换尽天涯芳草色。陌上深深,依旧年时辙。自是浮生无可说。人间第一耽离别。