译文及注释:
采摘薇草,薇草也停止生长。说归就归,岁月也不停止流逝。家园荒芜,因为玁狁的侵扰。无法安居,也因为玁狁的侵扰。
采摘薇草,薇草也柔软停止。说归就归,心中也有忧虑停止。忧虑深重,身上负着饥渴之苦。我还未完成戍卫任务,不能回家迎娶。
采摘薇草,薇草也坚强停止。说归就归,岁月也阳光明媚停止。国家大事不容忽视,无暇安居。忧虑痛苦,我不能回来!
那边的薇草,是常年盛开的美丽花朵。那边的路,是君子的车马。战车奔驰,四匹马威武雄壮。我怎么能安居?每月三次胜利。
驾驶着四匹马,四匹马奔腾不息。君子所依靠,小人所嫉妒。四匹马翩翩起舞,像飞翔的鸟儿。难道不应该时刻警惕?玁狁的威胁随时存在!
曾经我离开,杨柳依依。现在我回来,雨雪纷飞。行路漫长,身上负着饥渴之苦。我心中伤痛,却无人知晓。
注释:
采薇:采摘薇草。
薇:薇草,又称为落葵。
止:停止,不再生长。
曰:说。
归:回家。
岁:年岁。
靡室靡家:家道破落,家徒四壁。
玁狁:古代北方游牧民族。
不遑启居:没有时间安居乐业。
柔止:柔软而停止生长。
心亦忧止:内心也忧虑不安。
忧心烈烈:忧虑之情非常强烈。
载饥载渴:饥渴难耐。
戍:边防军队。
靡使归聘:不能回家聘娶。
刚止:坚硬而停止生长。
岁亦阳止:年岁也停止生长。
王事靡盬:国家大事不容忽视。
不遑启处:没有时间安居乐业。
忧心孔疚:忧虑之情非常深重。
我行不来:我不能前往。
彼尔维何:那边的薇草怎么样?
维常之华:薇草是常青之华。
彼路斯何:那边的路怎么样?
君子之车:君子所乘坐的车。
戎车:战车。
四牡:四匹马。
业业:奋发有力的样子。
岂敢定居:不敢安居乐业。
一月三捷:一个月内三次获胜。
骙骙:奔跑的样子。
所依:所依靠的。
腓:踩踏。
翼翼:飞翔的样子。
象弭鱼服:车上的装饰,形状像弭鱼。
岂不日戒:不是要时刻警惕吗?
孔棘:古代北方游牧民族。
杨柳依依:杨柳摇曳的样子。
雨雪霏霏:下着雨雪。
行道迟迟:行路缓慢。
我心伤悲:我内心伤痛悲哀。
莫知我哀:没有人知道我的悲哀。