译文及注释:
在井底引着银瓶,银瓶欲上却被丝绳绝住。在石上磨着玉簪,玉簪欲成却被中央折断。瓶沉簪折不知如何是好,就像妾今朝与君别离一般。回忆起在家做女儿时,人们说我举止有独特的风姿。婵娟的双鬓像秋蝉的翅膀,双眼宛转如同远山的颜色。在后园中笑着跟着玩伴,这时与君还未相识。我在矮墙边弄着青梅,君骑着白马在垂柳旁。在墙头上,马上遥相对视,一见面就知道君已经深深地伤了我的心。知道君已经伤心,我和君说话,君指着南山上的松柏树。感激君,松柏树化为我的心,我暗中合上双鬟跟着君走。到了君家住了五六年,君家的大人经常说要娶我为妻,但我不堪主祀奉蘋蘩。最终我知道君家不可久留,但我却无处可去。难道我没有父母在高堂,也没有亲人在故乡吗?我潜来潜去,却没有消息,今天我悲伤地回来,却无法归去。为了君的一天恩情,我误了自己百年的身体。我寄语那些痴心的小人家女,不要轻易地把自己的身体许给别人。
注释:
井底引银瓶:指女子从井底取水,用银瓶装水。
银瓶欲上丝绳绝:女子在井口,想把银瓶用丝绳拉上来,但丝绳断了。
石上磨玉簪:女子在石上磨玉簪,准备打扮自己。
玉簪欲成中央折:玉簪快要磨成中央折的样子。
瓶沉簪折知奈何:银瓶沉下去了,玉簪也折了,女子感到无奈。
似妾今朝与君别:女子感慨自己今天与心爱的人分别。
婵娟两鬓秋蝉翼:女子的鬓角像秋蝉的翅膀一样婵娟动人。
宛转双蛾远山色:女子的眼睛像双蛾一样宛转,看起来像远山的颜色。
笑随戏伴后园中:女子在后园中和伙伴们一起玩耍,笑声不断。
此时与君未相识:这时候女子还没有遇到自己的心上人。
妾弄青梅凭短墙:女子在短墙边玩弄青梅。
君骑白马傍垂杨:女子的心上人骑着白马,在垂杨树下。
墙头马上遥相顾:女子和心上人在墙头上,马上相互凝视。
一见知君即断肠:女子一见到心上人,就感到心碎。
知君断肠共君语:女子和心上人一起说话,都感到心碎。
君指南山松柏树:心上人指着南山上的松柏树。
感君松柏化为心:女子感激心上人,把他比作松柏。
闇合双鬟逐君去:女子和心上人一起离开,双鬟合并在一起。
到君家舍五六年:女子到了心上人家,住了五六年。
君家大人频有言:心上人的家人经常说些话。
聘则为妻奔是妾:如果心上人娶她为妻,她就是妾。
不堪主祀奉蘋蘩:不能担任主祀,只能奉养蘋蘩。
终知君家不可住:女子最终明白心上人的家不是她可以长久居住的地方。
其奈出门无去处:女子离开心上人的家后,无处可去。
岂无父母在高堂:女子的父母在家中等待她回来。
亦有亲情满故乡:女子也有亲情,对故乡充满感情。
潜来更不通消息:女子悄悄地回来,没有人知道。
今日悲羞归不得:女子今天回来,但已经无法回到过去的美好时光。
为君一日恩,误妾百年身:女子因为心上人的一时恩惠,耽误了自己的一生。
寄言痴小人家女:女子寄语那些像她一样痴情的女子,不要轻易把自己的身心交给别人。
诗文: 井底引银瓶,银瓶欲上丝绳绝。石上磨玉簪,
玉簪欲成中央折。瓶沉簪折知奈何,似妾今朝与君别。
忆昔在家为女时,人言举动有殊姿。婵娟两鬓秋蝉翼,
宛转双蛾远山色。笑随戏伴后园中,此时与君未相识。
妾弄青梅凭短墙,君骑白马傍垂杨。墙头马上遥相顾,
一见知君即断肠。知君断肠共君语,君指南山松柏树。
感君松柏化为心,闇合双鬟逐君去。到君家舍五六年,
君家大人频有言。聘则为妻奔是妾,不堪主祀奉蘋蘩。
终知君家不可住,其奈出门无去处。岂无父母在高堂,
亦有亲情满故乡。潜来更不通消息,今日悲羞归不得。
为君一日恩,误妾百年身。寄言痴小人家女,
慎勿将身轻许人。