译文及注释:
刚刚过了成年礼,刚开始梳起云鬟,就学会了歌舞。在宴席上,王孙们按照自己的身份相互许诺。虽然轻松愉快地交换笑语,但千金之身却不愿轻易嫁妆。常常担心容颜易逝,光阴虚度。已经得到了君王的青睐,更喜欢与花为伴。即使是万里丹霄,也不妨手牵手一起回家。永远放弃烟花伴侣,免得被人看见,像朝云暮雨一样短暂。
注释:
才过笄年:指女子刚刚过了15岁,即成年的年龄。
初绾云鬟:指女子刚刚开始梳起头发,还没有成为成年女子的标志。
便学歌舞:指女子开始学习歌舞,以备婚礼之用。
席上尊前:指女子在宴席上坐在主人的身旁。
王孙随分相许:指女子与富贵人家的子弟相互许配。
算等闲、酬一笑:指女子对富贵人家的子弟的轻描淡写的态度。
便千金慵觑:指女子对金钱的不在意。
常只恐、容易蕣华偷换:指女子担心自己的美貌会随着时间的流逝而消逝。
光阴虚度:指时间的流逝。
已受君恩顾:指女子已经得到了男子的青睐。
好与花为主:指女子喜欢花卉,以花卉为主要爱好。
万里丹霄:指遥远的红色天空。
何妨携手同归去:指女子希望与男子一起走向未来。
永弃却、烟花伴侣:指女子放弃了烟花般的短暂爱情。
免教人见妾,朝云暮雨:指女子不愿意成为男子的妾室,宁愿像朝云暮雨一样短暂而美好。
诗文: 才过笄年,初绾云鬟,便学歌舞。席上尊前,王孙随分相许。算等闲、酬一笑,便千金慵觑。常只恐、容易蕣华偷换,光阴虚度。
已受君恩顾,好与花为主。万里丹霄,何妨携手同归去。永弃却、烟花伴侣。免教人见妾,朝云暮雨。