译文及注释:
杨柳在迷离的晓雾中,杏花在五更钟时零落。景阳宫外的月色寂寂,照着残留的红色。蝴蝶蜕去了彩衣,金缕也尽了,虫子嘴里还衔着画粉,但玉楼已经空了。只有那对无情的燕子,随着东风起舞。
注释:
杨柳:一种树木,叶子细长,枝条柔软。
迷离:模糊不清,难以辨认。
晓雾:早晨的雾气。
杏花:一种花卉,开花时呈现粉红色。
零落:散落,凋零。
五更钟:古代计时法,一夜分为五更,每更两小时,共十个时辰。
寂寂:静谧,寂静。
景阳宫:古代宫殿名,位于今天的河南省洛阳市。
照:照耀,照亮。
残红:残留的红色,指未完全凋谢的花朵。
蝶化:蝴蝶蜕变成成虫的过程。
彩衣:五彩缤纷的衣服。
金缕:金色的丝线。
虫衔:昆虫用嘴巴咬住物品。
画粉:一种颜料,用于绘画。
玉楼:古代宫殿名,多用于形容高耸的建筑物。
空:空荡荡的,没有人或物。
惟有:只有。
无情:没有感情,冷漠。
双燕子:两只燕子。
诗文: 杨柳迷离晓雾中,杏花零落五更钟。寂寂景阳宫外月,照残红。
蝶化彩衣金缕尽,虫衔画粉玉楼空。惟有无情双燕子,舞东风。