踏莎行·候馆梅残的译文及注释

译文及注释
候馆梅残,溪桥柳细。草薰风暖摇征辔。离愁渐远渐无穷,迢迢不断如春水。

候馆里的梅花已经凋谢,溪边的柳树也变得细弱。草地上的香气随着温暖的风摇曳着我的马鞍。离别的忧愁渐渐远去,仿佛无穷无尽,像一条不断流淌的春水。

寸寸柔肠,盈盈粉泪。楼高莫近危阑倚。平芜尽处是春山,行人更在春山外。

我的心思纠结着,眼泪盈盈。高楼上不要靠近危险的栏杆倚着。平原尽头是一座春山,而我却要离开这里,去往更远的春山。
注释:
候馆:旅馆,指旅途中的驿站。

梅残:梅花凋谢,指时间已经过了冬季。

溪桥:小溪上的桥。

柳细:柳树细长的枝条。

草薰:草木散发出的香气。

征辔:指马的缰绳,表示旅途中的行人。

离愁:离别的忧愁。

迢迢:形容路途遥远。

寸寸柔肠:形容内心的悲伤。

盈盈粉泪:形容眼泪纷纷而下。

楼高莫近危阑倚:不要靠近高楼的危险边缘。

平芜:平坦的草地。

春山:春天的山景。

行人更在春山外:指行人已经走出了春天的山景。




诗文: 候馆梅残,溪桥柳细。草薰风暖摇征辔。离愁渐远渐无穷,迢迢不断如春水。
寸寸柔肠,盈盈粉泪。楼高莫近危阑倚。平芜尽处是春山,行人更在春山外。


相关标签:婉约宋词三百首写景 <