译文及注释:
问秦淮旧日窗户,破纸随风飘动,坏槛被潮水冲击,眼前景象令人心灵悲伤。
当年美女佳人,如今何处吹笙弄箫?端阳节灯船不再热闹,重阳节收起酒旗无所事事。
白鸟飞翔,绿水滔滔不绝,嫩黄花上有几只蝴蝶飞舞,新红叶却无人欣赏。
注释:
秦淮:指南京市秦淮河,古时南京城内的一条河流。
窗寮:窗户。
破纸迎风:指窗户上的纸已经破损,随风飘动。
坏槛当潮:指窗户下的槛已经破损,被潮水冲刷。
目断魂消:形容景象凄凉,令人心灵受到极大的刺激。
粉黛:指美女。
笙箫:古代乐器,多用于宫廷音乐。
灯船端阳:端阳节时,南京市民会在秦淮河上放灯船,形成盛大的灯会。
重九:重阳节,古代有登高、赏菊等习俗。
白鸟飘飘:形容秦淮河上的白鸟飞翔。
绿水滔滔:形容秦淮河水流湍急。
嫩黄花有些蝶飞:形容秦淮河边的花朵盛开,有些蝴蝶在其间飞舞。
新红叶无个人瞧:形容秦淮河边的红叶已经凋谢,没有人欣赏。
诗文: 问秦淮旧日窗寮,破纸迎风,坏槛当潮,目断魂消。
当年粉黛,何处笙箫?罢灯船端阳不闹,收酒旗重九无聊。
白鸟飘飘,绿水滔滔,嫩黄花有些蝶飞,新红叶无个人瞧。