迷神引·贬玉溪对江山作的译文及注释

译文及注释
青山黯淡,红日西斜。大江奔腾,向东流去。晚霞散落,飘散在烟波之上。让人感到忧愁,长安遥远,不知何处。渔灯微弱,难辨方向。客船孤独,靠近前浦。心中暗自想,悔恨穿着儒冠误了一生。觉得前途渺茫,回归的心思被阻挡。素月寂静,千里之外,伤感平楚。竹枝歌声,怨怨相对,为谁而苦。猿鸟啼叫,惊扰了岛屿。烛光微弱,难以入眠,听着津门的鼓声。
注释:
黯黯:昏暗,阴沉。
青山:山的颜色,表示山的形态。
红日:太阳。
浩浩:广阔,辽阔。
大江:指长江。
余霞:夕阳余晖。
散绮:散发出美丽的光彩。
烟波:水面上的烟雾。
长安:唐朝的都城。
渔灯:渔民在船上使用的灯。
坞:港口。
客帆:旅行者的船帆。
阮途:指自己的人生道路。
归心阻:回心转意受到阻碍。
断魂:形容心灵受到极大的伤害。
素月:明亮的月光。
平楚:指楚地平原。
竹枝歌:一种古代的民歌。
猿鸟:猴子和鸟类。
津鼓:渡口的鼓声。




诗文: 黯黯青山红日暮。浩浩大江东注。余霞散绮,向烟波路。使人愁,长安远,在何处。几点渔灯小,迷近坞。一片客帆低,傍前浦。
暗想平生,自悔儒冠误。觉阮途穷,归心阻。断魂素月,一千里、伤平楚。怪竹枝歌,声声怨,为谁苦。猿鸟一时啼,惊岛屿。烛暗不成眠,听津鼓。