译文及注释:
曾经去看过富人的庄稼吗?它们的田地美丽而广阔,食物充足而有余。因为田地美丽而广阔,所以可以更加休息,地力得到充分的保持;因为食物充足而有余,所以种植不会拖延,收获也会及时。所以富人的庄稼总是美丽的,少有杂草而多有实物,长时间储存也不会腐烂。
现在我们家有十口之家,共有百亩田地。我们每寸土地都要耕种,日夜盼望着收获,锄、铲、耙、除草的人在田地上来回穿梭,但地力已经枯竭了。种植不及时,收获也不等到成熟。这样的庄稼怎么能再美丽呢?
古人的才智并不比现代人高出多少。他们平时自我修养,不敢轻易使用,等待时机,默默地等待着,就像婴儿期待着成长一样。他们养育弱者,使之成为强者;养育虚者,使之充实。三十岁后才开始仕途,五十岁后才有爵位。他们在长期的屈辱中保持信念,在最充实的时候使用;在溢出的余额中流动,在充满的末期发挥。这就是古人之所以比现代人更伟大,而现代的君子却不及的原因。
我年轻时有学习的志向,不幸的是早早地与吾子同龄,吾子的成就也不可谓不早。虽然我现在认为自己还不够好,但别人已经把我捧上天了。哦,吾子啊,请你离开这里,去努力学习吧!广泛地观察,精选所需,厚积而薄发,我就告诉你到这里了。
你回京城时问过别人,有人说辙、子由是我的弟弟,他也用过这些话。
注释:
注释:
1. 曷(盍):古代助词,表示疑问或反问。
2. 稼:指庄稼、农作物。
3. 田美而多:指土地肥沃、产量高。
4. 敛:收割庄稼。
5. 秕:指庄稼中的杂草、杂质。
6. 十口之家:指家庭人口数。
7. 寸寸而取之:指分散的田地。
8. 锄、铚、耰、艾:指农耕工具。
9. 才非有以大过今之人也:指古代人才不比现代人差。
10. 闵闵焉:形容期待的心情。
11. 三十而后仕,五十而后爵:指古代官员的晋升年龄。
12. 久屈之中:指长期处于低位。
13. 至足之后:指到了最适合发挥的时候。
14. 既溢之余:指已经达到顶峰。
15. 持满之末:指保持巅峰状态的时间不长。
16. 吾子:指对方的尊称。
17. 博观而约取:指广泛地学习,但取其精华。
18. 厚积而薄发:指深厚的积累,但不张扬。
19. 辙、子由:指人名。
诗文: 曷(盍)尝观于富人之稼乎?其田美而多,其食足而有余。其田美而多,则可以更休,而地力得全;其食足而有余,则种之常不后时,而敛之常及其熟。故富人之稼常美,少秕而多实,久藏而不腐。
今吾十口之家,而共百亩之田。寸寸而取之,日夜以望之,锄、铚、耰、艾,相寻于其上者如鱼鳞,而地力竭矣。种之常不及时,而敛之常不待其熟。此岂能复有美稼哉?
古之人,其才非有以大过今之人也。平居所以自养而不敢轻用,以待其成者,闵闵焉,如婴儿之望之长也。弱者养之,以至于刚;虚者养之,以至于充。三十而后仕,五十而后爵。信于久屈之中,而用于至足之后;流于既溢之余,而发于持满之末。此古之人所以大过人,而今之君子所以不及也。
吾少也有志于学,不幸而早得与吾子同年,吾子之得,亦不可谓不早也。吾今虽欲自以为不足,而众已妄推之矣。呜呼!吾子其去此,而务学也哉!博观而约取,厚积而薄发,吾告子止于此矣。
子归过京师而问焉,有曰辙、子由者,吾弟也,其亦以是语之。