矛与盾的译文及注释

译文及注释
楚国有人出售盾牌和长矛,自夸道:“我的盾牌坚固无比,任何物体都无法穿透。”又夸赞自己的长矛:“我的长矛锋利无比,无论什么物体都能贯穿。”有人问道:“如果用你的长矛来刺你的盾牌,会怎样?”这个人无法回答。因为不可穿透的盾牌和无所不能的长矛,无法共存于世。
注释:
注释:
1. 楚人:指古代楚国的人。
2. 鬻:出售。
3. 盾:古代战争中用来保护身体的防御武器。
4. 矛:古代战争中用来攻击敌人的武器。
5. 坚:强硬、坚固。
6. 物莫能陷:任何物体都无法穿透。
7. 利:锋利、有攻击力。
8. 于物无不陷:可以穿透任何物体。
9. 以子之矛,陷子之盾:指用自己的矛攻击自己的盾,形成矛盾。
10. 不可同世而立:指两者不可能同时存在,因为如果有一种武器可以穿透任何盾,那么就不存在不可穿透的盾了。




诗文: 楚人有鬻盾与矛者,誉之曰:“吾盾之坚,物莫能陷也。”又誉其矛曰:“吾矛之利,于物无不陷也。”或曰:“以子之矛,陷子之盾,何如?”其人弗能应也。夫不可陷之盾与无不陷之矛,不可同世而立。


相关标签:哲理 <