农妇与鹜的译文及注释

译文及注释
昔皖南有一农妇,于河边拾薪,微闻禽声,似哀鸣。熟视之,乃鹜也。妇就之,见其两翅血迹斑斑,疑其受创也。妇奉之归,治之旬日,创愈。临去,频频颔之,似谢。月余,有鹜数十来农妇园中栖,且日产蛋甚多。妇不忍市之,即孵,得雏成群。二年,农妇家小裕焉,盖创鹜之报也。
注释:
皖南:指中国安徽省南部地区。

鹜:一种水禽,又称鸭嘴兽。

禽声:指鸟类的叫声。

微闻:轻微地听到。

熟视:仔细观察。

血迹斑斑:有许多血迹。

奉之归:带回家。

治之旬日:用了十天的时间治疗。

创愈:伤口愈合。

频频颔之:不停地点头,表示感谢。

数十来:大约有几十只。

不忍市之:不忍心卖掉。

即孵:立即孵化。

雏:小鸟。

成群:成为一群。




诗文: 昔皖南有一农妇,于河边拾薪,微闻禽声,似哀鸣。熟视之,乃鹜也。妇就之,见其两翅血迹斑斑,疑其受创也。妇奉之归,治之旬日,创愈。临去,频频颔之,似谢。月余,有鹜数十来农妇园中栖,且日产蛋甚多。妇不忍市之,即孵,得雏成群。二年,农妇家小裕焉,盖创鹜之报也。