曾子杀彘 / 曾子烹彘的译文及注释

译文及注释
曾子的妻子去市场,他们的儿子跟着哭泣。曾子的母亲说:“你回来吧,别为了你杀猪。”妻子去市场,曾子想捕捉猪并杀死它。妻子阻止他说:“只是和孩子玩耍而已。”曾子说:“孩子不是在玩耍。孩子没有智慧,只是听从父母的教导。现在你欺骗他,就是教他欺骗。母亲欺骗孩子,孩子不相信母亲,这不是教育的方式。”于是他烹煮了那只猪。
注释:
曾子之妻之市:曾子的妻子去市场购物。
其子随之而泣:曾子的儿子跟着妻子去市场,并哭泣。
女还,顾反为女杀彘:妻子回来后,曾子想要杀猪。
特与婴儿戏耳:妻子解释说只是和孩子玩耍而已。
婴儿非与戏也:曾子认为孩子不是在玩耍。
婴儿非有智也,待父母而学者也:曾子认为孩子虽然还没有智慧,但是要听从父母的教导。
听父母之教:孩子要听从父母的教导。
今子欺之,是教子欺也:如果曾子欺骗孩子,那么就是在教孩子欺骗。
母欺子,子而不信其母,非所以成教也:如果母亲欺骗孩子,孩子就不会相信母亲,这样就无法教育孩子。
遂烹彘也:最终曾子还是杀了猪。




诗文: 曾子之妻之市,其子随之而泣。其母曰:“女还,顾反为女杀彘。”妻子适市来,曾子欲捕彘杀之。妻止之曰:“特与婴儿戏耳。”曾子曰:“婴儿非与戏也。婴儿非有智也,待父母而学者也,听父母之教。今子欺之,是教子欺也。母欺子,子而不信其母,非所以成教也。”遂烹彘也。(女通:汝)