游侠篇的译文及注释

译文及注释
翩翩四公子,轻盈飘逸,被世人称为贤明。龙虎争斗,七国并起抗衡。门下聚集了三千余名食客,其中不乏豪杰英才。游说朝廷,辩论自如,自由自在地纵横驰骋。孟尝东出关,依靠鸡鸣来指引前进的方向。信陵西反魏,秦国不敢轻易出兵。赵胜南下诅咒楚国,与毛遂一同行动。黄歇北上投奔秦国,太子则返回荆州。这些游侠士真是美好啊,他们为何还要尚世间的四公子呢?我则与他们不同,喜欢追求古代学问,向古代的师长们学习,如彭公一般。
注释:
翩翩四公子:指春秋时期的齐国四大公子,分别是田忌、孙膑、孟尝君、晏婴。

浊世称贤明:浊世指乱世,称贤明表示这些人在乱世中表现出了卓越的才能和智慧。

龙虎方交争,七国并抗衡:形容春秋时期各国之间的战争和争霸。

食客三千余,门下多豪英:指这些人拥有众多的门客和得力助手。

游说朝夕至,辩士自纵横:指这些人善于游说和辩论,能够在政治上发挥重要作用。

孟尝东出关,济身由鸡鸣:孟尝君出使齐国时,因为鸡鸣而得以逃过一劫。

信陵西反魏,秦人不窥兵:指信陵君反对魏国,但秦国并没有趁机进攻。

赵胜南诅楚,乃与毛遂行:赵胜和毛遂一起南下诅咒楚国。

黄歇北适秦,太子还入荆:黄歇投奔秦国,而秦国太子则返回荆国。

美哉游侠士,何以尚四卿:游侠士指的是这些人,四卿指的是春秋时期的四大名臣,分别是晏婴、伯牛、管仲、乐毅。

我则异于是,好古师老、彭:作者表示自己与这些人不同,喜欢古代的学问和老师,以及彭祖这位传说中的长寿人物。




诗文: 翩翩四公子,浊世称贤明。
龙虎方交争,七国并抗衡。
食客三千余,门下多豪英。
游说朝夕至,辩士自纵横。
孟尝东出关,济身由鸡鸣。
信陵西反魏,秦人不窥兵。
赵胜南诅楚,乃与毛遂行。
黄歇北适秦,太子还入荆。
美哉游侠士,何以尚四卿。
我则异于是,好古师老、彭。