七日夜女歌·其一的译文及注释

译文及注释
三春怨离泣,九秋欣期歌。
(在三个春天里,我因离别而悲伤哭泣,而在九个秋天里,我因相聚而欢欣歌唱。)

驾鸾行日时,月明济长河。
(当我驾着神鸟飞行时,太阳正当午时,月亮明亮地照耀着我穿过长河。)
注释:
三春:指春季的三个月,即立春、雨水、惊蛰。

怨离泣:怨恨离别而哭泣。

九秋:指秋季的九个月,即白露、秋分、霜降、立冬、小雪、大雪、冬至、小寒、大寒。

欣期歌:欣喜期待而歌唱。

驾鸾:鸾是传说中的神鸟,驾鸾即指乘坐神鸟。

行日时:指白天行驶的时间。

月明济长河:月光照耀下,穿过长河。




诗文: 三春怨离泣,九秋欣期歌。
驾鸾行日时,月明济长河。