原文: 三春怨离泣,九秋欣期歌。
驾鸾行日时,月明济长河。
译文及注释:
三春怨离泣,九秋欣期歌。
(在三个春天里,我因离别而悲伤哭泣,而在九个秋天里,我因相聚而欢欣歌唱。)
驾鸾行日时,月明济长河。
(当我驾着神鸟飞行时,太阳正当午时,月亮明亮地照耀着我穿过长河。)
注释:
三春:指春季的三个月,即立春、雨水、惊蛰。
怨离泣:怨恨离别而哭泣。
九秋:指秋季的九个月,即白露、秋分、霜降、立冬、小雪、大雪、冬至、小寒、大寒。
欣期歌:欣喜期待而歌唱。
驾鸾:鸾是传说中的神鸟,驾鸾即指乘坐神鸟。
行日时:指白天行驶的时间。
月明济长河:月光照耀下,穿过长河。
译文及注释详情»
译文及注释:
牛郎(niú láng)和织女(zhī nǚ)被银河(yín hé)阻隔,二人(èr rén)分别的时间这么漫长,织女(zhī nǚ)心中哀怨,禁不住哭泣。每年才能相会一次,两人(liǎng rén)见面之后,又是多么的欢心啊。假如织女(zhī nǚ)能够驾着鸾车(luán chē)在天空中飞行,每天晚上都能飞过银河(yín hé),那该多好啊。
注释:
牛郎和织女是中国传统民间故事中的主人公,他们被银河阻隔,每年只有七月初七才能相会一次,这一天也被称为“七夕节”或“中国情人节”。织女是天帝的七女儿,会织布,而牛郎是一个善良勤劳的农民。故事中讲述了他们相爱、分离和最终重逢的经历。鸾车是传说中神仙们乘坐的交通工具,形似凤凰,也是一种吉祥物。
译文及注释详情»
佚名简介: