译文及注释:
玉衡已经安装在车上,羲和犹如飞鸟翱翔。
四季循环不断转动,寒暑相互交替。
岁月匆匆渐逝,漫长的天路在前方。
指向东北的旗帜飘扬,西南的大火升腾。
悲凉的风声无尽响起,玄云相互交错。
丰河依山而流,露水凝结在天空。
命运难以预测,庆幸的机会难得把握。
信仰常常会有疏漏,思考顺从才能依靠。
慷慨的心情在川流中回响,没有比这更令人振奋的事情了。
悲哀的吟唱在梁山上回荡,慷慨的心情独自抚摸胸膛。
注释:
玉衡:指天文学中的北极星。
羲和:指天文学中的月亮。
四运:指天文学中的四时交替。
冉冉:形容缓慢的样子。
迢迢:形容遥远的样子。
招摇:指指示方向。
大火:指太阳。
悲风:指凄凉的风声。
玄云:指黑色的云彩。
丰水:指江河湖海等水体。
零露:指露水。
年命:指人的寿命。
庆云:指吉祥的云彩。
履信:指遵守诺言。
愆期:指失信的行为。
思顺:指思考顺从的道理。
慷慨:指豪爽慷慨的样子。
临川:指在江边。
梁甫:指梁山泊的领袖之一。
抚膺:指拍打胸口表示悲痛。
诗文: 玉衡固已骖,羲和若飞凌。
四运循环转,寒暑自相承。
冉冉年时暮,迢迢天路征。
招摇东北指,大火西南升。
悲风无绝响,玄云互相仍。
丰水凭川结,零露弥天凝。
年命特相逝,庆云鲜克乘。
履信多愆期,思顺焉足凭。
慷慨临川响,非此孰为兴。
哀吟梁甫颠,慷慨独抚膺。