门有万里客行的译文及注释

译文及注释
门有万里客,问君何乡人。
门前有来自万里之外的客人,请问你是哪里人?

褰裳起从之,果得心所亲。
我褪下长裙,陪伴他走过,终于找到了心灵的归属。

挽裳对我泣,太息前自陈。
他拉住我的裙角,泪流满面,向我倾诉心中的苦闷。

本是朔方士,今为吴越民。
他原是朔方的士兵,如今却成了吴越的百姓。

行行将复行,去去适西秦。
他将继续前行,去往西秦之地。
注释:
门有万里客:门指家门,万里客指来自远方的客人。

问君何乡人:问问你是哪里人。

褰裳起从之:褰裳指把裙子提起来,表示要跟随客人。

果得心所亲:果然找到了自己亲近的人。

挽裳对我泣:挽裳指把裙子拉下来,表示要留下来。泣指哭泣。

太息前自陈:太息指深深叹息,自陈指自述自己的经历。

本是朔方士:本来是来自朔方的士人。

今为吴越民:现在成为了吴越地区的百姓。

行行将复行:一路走来,将要再次出发。

去去适西秦:去往西秦地区。




诗文: 门有万里客,问君何乡人。
褰裳起从之,果得心所亲。
挽裳对我泣,太息前自陈。
本是朔方士,今为吴越民。
行行将复行,去去适西秦。