译文及注释:
相逢狭路间,道隘不容车。
不知何年少?夹毂问君家。
君家诚易知,易知复难忘;
黄金为君门,白玉为君堂。
堂上置樽酒,作使邯郸倡。
中庭生桂树,华灯何煌煌。
兄弟两三人,中子为侍郎;
五日一来归,道上自生光;
黄金络马头,观者盈道傍。
入门时左顾,但见双鸳鸯;
鸳鸯七十二,罗列自成行。
音声何噰噰,鹤鸣东西厢。
大妇织绮罗,中妇织流黄;
小妇无所为,挟瑟上高堂:
“丈人且安坐,调丝方未央。”
相逢在狭窄的路上,道路狭窄,无法容纳车辆。
不知道是哪一年,我问夹毂的人家。
你的家很容易知道,知道了也难以忘记;
你的门是黄金做的,你的堂是白玉做的。
在堂上摆放着酒杯,作为邯郸的使者。
中庭里有桂树,华灯闪烁不停。
兄弟两三个人,其中一个是侍郎;
每五天回来一次,道路上自然会发光;
黄金勒在马头上,路人都在道旁观看。
进门时向左看,只见双鸳鸯;
七十二只鸳鸯排成一行。
声音嘹亮,像鹤在东西厢鸣叫。
大妇人在织绮罗,中妇人在织流黄;
小妇人无所事事,拿着瑟上了高堂:
“丈夫请坐,我还没唱完调子。”
注释:
相逢狭路间:相遇在狭窄的路上。
道隘不容车:路窄得连车都难通过。
夹毂:车轮中间的轴。
君家:指对方的家庭。
诚易知:真相容易知道。
易知复难忘:知道了真相却难以忘怀。
黄金为君门:门前有黄金做装饰。
白玉为君堂:堂上有白玉做装饰。
堂上置樽酒:堂上摆放着酒杯。
作使邯郸倡:邀请对方到邯郸去唱歌。
中庭生桂树:庭院中有桂树。
华灯何煌煌:华丽的灯光闪耀。
兄弟两三人:有两三个兄弟。
中子为侍郎:其中一个兄弟是侍郎。
五日一来归:每五天回家一次。
道上自生光:路上自然发光。
黄金络马头:马头上有黄金装饰。
观者盈道傍:路边站满了观众。
入门时左顾:进门时向左看。
但见双鸳鸯:只看到一对鸳鸯。
鸳鸯七十二:共有七十二对鸳鸯。
罗列自成行:排成一行。
音声何噰噰:声音嘈杂。
鹤鸣东西厢:听到鹤鸣声从东西两个厢房传来。
大妇织绮罗:大妇人在织锦缎。
中妇织流黄:中妇人在织流苏。
小妇无所为:小妇人无所事事。
挟瑟上高堂:拿着古琴上高堂。
丈人且安坐:请对方坐下。
调丝方未央:弹琴唱歌不知疲倦。
诗文: 相逢狭路间,道隘不容车。
不知何年少?夹毂问君家。
君家诚易知,易知复难忘;
黄金为君门,白玉为君堂。
堂上置樽酒,作使邯郸倡。
中庭生桂树,华灯何煌煌。
兄弟两三人,中子为侍郎;
五日一来归,道上自生光;
黄金络马头,观者盈道傍。
入门时左顾,但见双鸳鸯;
鸳鸯七十二,罗列自成行。
音声何噰噰,鹤鸣东西厢。
大妇织绮罗,中妇织流黄;
小妇无所为,挟瑟上高堂:
“丈人且安坐,调丝方未央。”