原文: 相逢狭路间,道隘不容车。
不知何年少?夹毂问君家。
君家诚易知,易知复难忘;
黄金为君门,白玉为君堂。
堂上置樽酒,作使邯郸倡。
中庭生桂树,华灯何煌煌。
兄弟两三人,中子为侍郎;
五日一来归,道上自生光;
黄金络马头,观者盈道傍。
入门时左顾,但见双鸳鸯;
鸳鸯七十二,罗列自成行。
音声何噰噰,鹤鸣东西厢。
大妇织绮罗,中妇织流黄;
小妇无所为,挟瑟上高堂:
“丈人且安坐,调丝方未央。”
译文及注释:
相逢狭路间,道隘不容车。
不知何年少?夹毂问君家。
君家诚易知,易知复难忘;
黄金为君门,白玉为君堂。
堂上置樽酒,作使邯郸倡。
中庭生桂树,华灯何煌煌。
兄弟两三人,中子为侍郎;
五日一来归,道上自生光;
黄金络马头,观者盈道傍。
入门时左顾,但见双鸳鸯;
鸳鸯七十二,罗列自成行。
音声何噰噰,鹤鸣东西厢。
大妇织绮罗,中妇织流黄;
小妇无所为,挟瑟上高堂:
“丈人且安坐,调丝方未央。”
相逢在狭窄的路上,道路狭窄,无法容纳车辆。
不知道是哪一年,我问夹毂的人家。
你的家很容易知道,知道了也难以忘记;
你的门是黄金做的,你的堂是白玉做的。
在堂上摆放着酒杯,作为邯郸的使者。
中庭里有桂树,华灯闪烁不停。
兄弟两三个人,其中一个是侍郎;
每五天回来一次,道路上自然会发光;
黄金勒在马头上,路人都在道旁观看。
进门时向左看,只见双鸳鸯;
七十二只鸳鸯排成一行。
声音嘹亮,像鹤在东西厢鸣叫。
大妇人在织绮罗,中妇人在织流黄;
小妇人无所事事,拿着瑟上了高堂:
“丈夫请坐,我还没唱完调子。”
注释:
相逢狭路间:相遇在狭窄的路上。
道隘不容车:路窄得连车都难通过。
夹毂:车轮中间的轴。
君家:指对方的家庭。
诚易知:真相容易知道。
易知复难忘:知道了真相却难以忘怀。
黄金为君门:门前有黄金做装饰。
白玉为君堂:堂上有白玉做装饰。
堂上置樽酒:堂上摆放着酒杯。
作使邯郸倡:邀请对方到邯郸去唱歌。
中庭生桂树:庭院中有桂树。
华灯何煌煌:华丽的灯光闪耀。
兄弟两三人:有两三个兄弟。
中子为侍郎:其中一个兄弟是侍郎。
五日一来归:每五天回家一次。
道上自生光:路上自然发光。
黄金络马头:马头上有黄金装饰。
观者盈道傍:路边站满了观众。
入门时左顾:进门时向左看。
但见双鸳鸯:只看到一对鸳鸯。
鸳鸯七十二:共有七十二对鸳鸯。
罗列自成行:排成一行。
音声何噰噰:声音嘈杂。
鹤鸣东西厢:听到鹤鸣声从东西两个厢房传来。
大妇织绮罗:大妇人在织锦缎。
中妇织流黄:中妇人在织流苏。
小妇无所为:小妇人无所事事。
挟瑟上高堂:拿着古琴上高堂。
丈人且安坐:请对方坐下。
调丝方未央:弹琴唱歌不知疲倦。
译文及注释详情»
赏析:
这篇赏析描写的是一首古代诗歌,整首诗可以分为三个部分,前六句为引子,后面的十八句为第二部分,最后的八句为结尾。
在引子部分中,诗人描写了两位驾车的少年相遇的情景。路很窄,两人无法擦肩而过,因此他们停下来攀谈。话题不多,于是他们开始讨论主人家的富贵声势,以此来打破尴尬局面。这段文字既描绘了现实生活中窄路相逢的场景,又反映了人际交往中对于社会地位和财富的关注。
第二部分是整首诗歌的主体部分。诗人通过少年们的夸耀,描绘了主人家的种种富贵情景。这些情景包括黄金门、白玉堂、美酒佳肴、美丽歌伎、桂花飘香、华灯照亮等,具有极强的感官刺激力。整段文字通过细腻的描写,展现了当时官宦家庭的繁荣和奢靡。
第三部分是结尾,诗人通过家童的话语,再次强调了主人家的势力和显赫地位。诗歌以这样的方式收尾,给读者留下深刻的印象:这个家族非常富有,享受着各种权力和物质的滋润,但也暴露了人性弱点——对于财富、权势的巨大渴望。
总体而言,这首诗歌在古代社会具有一定现实意义,是对于当时官宦家族的描写,反映了社会的阶层分化和人们的欲望。同时,通过细致的描写手法,使其具有极高的艺术价值,被后世作为文学经典进行欣赏和传承。
赏析详情»
译文及注释:
在狭窄的小路上相遇时,由于道路太窄无法容纳车辆。一名少年停下车来询问你家的情况,你家是这里的豪门大户,所以很容易得知你家的情况并且难以忘记。你家的门是用黄金制作的,堂屋使用汉白玉。在你家的堂屋里经常有酒樽和赵地的歌女表演。你家庭院中央有一棵桂树,树上挂着许多彩灯,每当夜幕降临时,这些灯光变得明亮而耀眼。你家有三个兄弟。老二是皇帝的侍从,官位为侍郎。当他回家休息时,五天工作一天,一路上很光彩夺目。他所使用的马勒是用黄金装饰的,许多人围观,道路两旁很热闹。进入家门,向左侧的池塘望去,只能看到成双成对的鸳鸯在飞翔。七十二只鸳鸯排成一列,欢快地在水中游动,声音和谐。在东西两侧还有白鹤嘹亮的叫声。老大媳妇正在织缤纷的罗绮,老二媳妇则在织黄色和紫色交替的锦缎。老三媳妇没有事情可做,就拿着古琴去堂屋。老人坐在屋内,她便开始调弦准备演奏美妙的音乐。
译文及注释详情»
佚名简介: