译文及注释:
君讳平,字秉之,姓许氏。我曾经记录过他的家世,他现在是泰州海陵县的主簿。君和他的兄弟元相交甚好,被誉为天下之友,自幼便聪明过人,善于辩论,和他的兄弟一样,被认为是当世的才俊。在宝元年间,朝廷开展方略选拔,以吸引全国各地的人才,而陕西大帅范文正公、郑文肃公争相推荐君的书信,于是他得到了试用的机会,成为太庙的斋郎,后来被选为泰州海陵县的主簿。贵人们都极力推荐君,认为他有大才能,可以试着用他,不应该让他在州县里被浪费。君也常常自认为有所作为,但最终却没有用上他的才智,真是可悲啊。
士人们有离世异俗的,他们独立自主,不在乎别人的求取,但他们却有后世的期待,所以他们的龃龉是可以理解的。但是那些有智谋和功名的人,他们观察时势,俯仰天地,以应对形势,却总是不被机遇所青睐,这样的人数不胜数。辩论可以影响万物,但在需要用言语说服别人的时候却束手无策;谋略可以夺取三军,但在面对权贵时却被辱没于无名之地,这又该怎么说呢?唉,那些有所期待却没有得到机会的人,他们心里明白。
君去世时已经五十九岁,葬在扬子县甘露乡某所之原。他的夫人是李氏,有四个儿子和五个女儿,其中两个女儿已经出嫁,分别嫁给进士周奉先和泰兴县令陶舜元。
铭文说:有人被拔起,就不要被挤压停止了。哦,许君啊!你已经到了这个地步,谁能让你再次崛起呢?
注释:
注释:
君讳平:君的名字是平,但因为古代忌讳,所以称为君讳平。
字秉之:君的字是秉之,是古代人的别名,相当于现代人的“昵称”。
姓许氏:君的姓是许氏。
泰州海陵县主簿:君曾经担任过泰州海陵县的主簿,是一种官职。
兄元:君的兄弟名叫元。
智略:指智慧和才略。
宝元时:指宋徽宗宝元年间。
太庙斋郎:太庙是古代祭祀祖先的场所,太庙斋郎是太庙的官员之一。
贵人:指有权有势的人。
龃龉:指矛盾、冲突。
离世异俗:指不墨守成规,不随波逐流,有自己的独立思想和行为方式。
窥时俯仰以赴势物之会:指观察时势,把握机会,以求成功。
右武之国:指辽国,是宋朝的敌国。
嗟乎:表示叹息、惋惜之意。
瓌、璋、琦、琳:君的四个儿子的名字。
周奉先、陶舜元:君的两个女儿的婚配对象。
铭:指墓志铭,是古代人为纪念逝者而立的碑文。
诗文: 君讳平,字秉之,姓许氏。余尝谱其世家,所谓今泰州海陵县主簿者也。君既与兄元相友爱称天下,而自少卓荦不羁,善辩说,与其兄俱以智略为当世大人所器。宝元时,朝廷开方略之选,以招天下异能之士,而陕西大帅范文正公、郑文肃公争以君所为书以荐,于是得召试,为太庙斋郎,已而选泰州海陵县主簿。贵人多荐君有大才,可试以事,不宜弃之州县。君亦常慨然自许,欲有所为。然终不得一用其智能以卒。噫!其可哀也已。
士固有离世异俗,独行其意,骂讥、笑侮、困辱而不悔,彼皆无众人之求而有所待于后世者也,其龃龉固宜。若夫智谋功名之士,窥时俯仰以赴势物之会,而辄不遇者,乃亦不可胜数。辩足以移万物,而穷于用说之时;谋足以夺三军,而辱于右武之国,此又何说哉!嗟乎!彼有所待而不遇者,其知之矣。
君年五十九,以嘉祐某年某月某甲子葬真州之扬子县甘露乡某所之原。夫人李氏。子男瓌,不仕;璋,真州司户参军;琦,太庙斋郎;琳,进士。女子五人,已嫁二人,进士周奉先、泰州泰兴县令陶舜元。
铭曰:有拔而起之,莫挤而止之。呜呼许君!而已于斯,谁或使之?