外戚世家序的译文及注释

译文及注释
自古以来,受命为帝王或继承文明之君,不仅仅是内在的德才,还有外戚的帮助。夏朝兴起是因为涂山,而桀放逐是因为末喜。殷朝兴起是因为有娀,纣杀死嬖妲己。周朝兴起是因为姜原和大任,而幽王被俘虏是因为沉迷于褒姒。因此,《易经》以《乾》《坤》为基础,《诗经》以《关雎》为开端,《书经》美化了釐降,《春秋》则批评了不亲近的行为。夫妇之间是人道的大伦理。礼仪的使用,只有婚姻才是最谨慎的。音乐的调和四季,阴阳的变化,万物的统一,难道不应该谨慎吗?人能够弘扬道德,但命运却无法掌控。妃嫔之爱,君主不能从臣子那里得到,父亲也不能从儿子那里得到,更何况是卑微的人呢?即使欢喜相合,也可能无法生育子嗣;即使生育子嗣,也可能无法长久维持。这不是命运吗?孔子很少提到命运,因为很难说清楚。没有通晓幽明之人,谁能认识到性命的奥秘呢?
注释:
注释:

1. 自古受命帝王及继体守文之君:自古以来,作为帝王或继承王位的君主,以及维护文化的君主,都需要内在的德行和才能。

2. 非独内德茂也,盖亦有外戚之助焉:这种德行和才能不仅仅是内在的,也需要外部的帮助,比如来自皇室的亲戚。

3. 夏之兴也以涂山,而桀之放也以末喜:夏朝的兴起是因为涂山之战的胜利,而桀放纵的行为则是因为他迷恋于末喜。

4. 殷之兴也以有娀,纣之杀也嬖妲己:殷朝的兴起是因为有娀的贤明治理,而纣王杀害忠臣是因为他听信了妲己的谗言。

5. 周之兴也以姜原及大任,而幽王之禽也淫于褒姒:周朝的兴起是因为姜原的辅佐和大任的贤明治理,而幽王的败亡则是因为他沉迷于褒姒的美色。

6. 故《易》基《乾》《坤》,《诗》始《关雎》,《书》美釐降,《春秋》讥不亲迎:因此,《易经》以乾坤为基础,《诗经》以《关雎》为开篇,《尚书》赞美周文王的治理,《春秋》批评不亲近亲戚的行为。

7. 夫妇之际,人道之大伦也:夫妻之间的关系是人类道德中最重要的一部分。

8. 礼之用,唯婚姻为兢兢:在礼仪中,只有婚姻是最为重要的。

9. 夫乐调而四时和,阴阳之变,万物之统也:音乐的调和可以使四季和谐,阴阳平衡,万物和谐。

10. 人能弘道,无如命何:人可以努力弘扬道德,但是命运的安排也是不可避免的。

11. 即欢合矣,或不能成子姓;能成子姓矣,或不能要终:即使夫妻感情很好,也可能无法生育后代,或者生育后代但无法继续下去。

12. 孔子罕称命,盖难言之也:孔子很少谈论命运,因为这是一个难以理解的话题。

13. 非通幽明,恶能识乎性命哉?:因为命运是神秘的,不是每个人都能理解。




诗文: 自古受命帝王及继体守文之君,非独内德茂也,盖亦有外戚之助焉。夏之兴也以涂山,而桀之放也以末喜。殷之兴也以有娀,纣之杀也嬖妲己。周之兴也以姜原及大任,而幽王之禽也淫于褒姒。故《易》基《乾》《坤》,《诗》始《关雎》,《书》美釐降,《春秋》讥不亲迎。夫妇之际,人道之大伦也。礼之用,唯婚姻为兢兢。夫乐调而四时和,阴阳之变,万物之统也。可不慎与?人能弘道,无如命何。甚哉,妃匹之爱,君不能得之于臣,父不能得之于子,况卑不乎!即欢合矣,或不能成子姓;能成子姓矣,或不能要终:岂非命也哉?孔子罕称命,盖难言之也。非通幽明,恶能识乎性命哉?


相关标签:古文观止 <