孔子世家赞的译文及注释

译文及注释
太史公说:“《诗经》中有这样的诗句:‘高山仰止,景行行止。’虽然不能到达,但心中向往。我读过孔子的书,想象着他的为人。恰好在鲁国,参观了孔子的庙堂、车马、礼器,当地的学生们按时学习礼仪,我只能留连不舍,不能离去。天下的君王都向贤人学习,当时受到荣耀,去世后就已经过去了。孔子穿着布衣,传承了十多代,学者们都尊崇他。从天子王侯到中国的六艺专家,都以夫子为楷模,可以说是至圣了!”
注释:
注释:
- 太史公:指西汉时期的历史学家司马迁。
- 《诗》:指《诗经》,是中国古代诗歌的集成。
- 高山仰止,景行行止:出自《诗经·大雅·荡》,“高山仰止,景行行止。虽不能至,心向往之。”意为虽然高山峻岭阻隔了前路,但是心中仍然向往着那边的美景。
- 孔氏书:指《论语》,是孔子及其弟子的言行录。
- 鲁:指孔子的故乡鲁国,现在的山东省曲阜市。
- 仲尼:孔子的字,也是他的尊称。
- 庙堂车服礼器:指孔子所在的庙堂,以及庙堂中使用的车辆、服饰、礼器等。
- 诸生:指学生,这里特指学习礼仪的学生。
- 习礼:指学习礼仪。
- 祗回留之不能去:祗,指只是;回留,指回头停留。意为只是回头停留,不能离去。
- 天下君王至于贤人众矣:意为天下的君王都有贤人辅佐,但是孔子的地位更加崇高。
- 荣则荣,没则已焉:意为在世时受到荣誉,去世后就已经结束了。
- 布衣:指孔子的穿着,表示他不追求富贵,注重道德修养。
- 传十余世:指孔子的思想和学说被传承了十多代。
- 学者宗之:指学者们都尊崇孔子的思想和学说。
- 天子王侯:指天子和王侯,即中国的最高统治者和地方领袖。
- 六艺:指礼、乐、射、御、书、数六种技能,是中国古代的基本教育内容。
- 折中:指取其精华,舍其糟粕。




诗文: 太史公曰:《诗》有之:“高山仰止,景行行止。”虽不能至,然心乡往之。余读孔氏书,想见其为人。适鲁,观仲尼庙堂车服礼器,诸生以时习礼其家,余祗回留之不能去云。天下君王至于贤人众矣,当时则荣,没则已焉。孔子布衣,传十余世,学者宗之。自天子王侯,中国言《六艺》者折中于夫子,可谓至圣矣!


相关标签:古文观止 <