卜居的译文及注释

译文及注释
屈原被放逐后,三年未能回到故乡。他尽心尽力地为国家效忠,但却被谗言所遮蔽。他心烦意乱,不知该怎么办。于是他去找太卜郑詹尹,请求他解决自己的疑惑。郑詹尹拿出龟壳,问屈原:“你想怎样做?”屈原回答:“我宁愿诚实守信,忠于国家,即使要送死也无怨无悔,这样是否无穷无尽?宁愿用力耕种,铲除杂草,还是随大人游玩,成为名士?宁愿直言不讳,冒着危险,还是追求富贵,随波逐流?宁愿高高在上,保持真实,还是像妇女一样卑微,为了追求虚荣而卑躬屈膝?宁愿廉洁正直,自我清白,还是像滑稽的小丑一样,为了博取名利而不择手段?宁愿像千里马一样昂首挺胸,还是像水鸟一样随波逐流,为了保全自己而不择手段?宁愿与千里马并驾齐驱,还是跟随蹩脚马的脚步?宁愿与黄鹤并肩飞翔,还是与鸡鹜争食?这些选择哪个是吉利的,哪个是不吉利的?我该怎么做呢?”

屈原感叹这个世界浑浊不清,轻如蝉翼的事情被看重,重如千钧的事情被轻视;黄钟被弃置,瓦釜却能发出雷鸣般的声音;谗言者高高在上,而真正的贤士却默默无名。他感到无奈和悲哀,但他仍然坚持自己的廉洁正直。郑詹尹听了屈原的话,放下龟壳,说:“每个人都有自己的短处和长处,有些事情我们无法理解,有些智慧我们无法领悟,有些数学我们无法计算,有些神秘我们无法解释。我会尽力帮你,但龟壳并不能解决这个问题。”
注释:
屈原既放,三年不得复见:屈原被放逐后,三年没有再见到他的家乡和亲人。

竭知尽忠而蔽障于谗:屈原尽心尽力地为国家效力,但被谗言所遮蔽。

心烦虑乱,不知所从:屈原内心烦躁,思虑纷乱,不知道该怎么做才好。

太卜郑詹尹:太卜是古代的卜筮官,郑詹尹是太卜的官名。

端策拂龟:太卜用龟壳进行卜筮,拂龟是指用竹签或木棒敲击龟壳,以得到卜筮结果。

宁悃悃款款,朴以忠乎:宁愿朴实地忠诚,不做虚伪的事情。

诛锄草茅以力耕乎:宁愿用力耕种,清除杂草,努力耕作。

游大人以成名乎:宁愿游历名士,以求得名声。

正言不讳以危身乎:宁愿直言不讳,即使冒着危险。

超然高举以保真乎:宁愿超然高举,保持真实的自我。

哫訾栗斯,喔咿儒儿,以事妇人乎:宁愿像女人一样娇柔,做一些琐碎的事情。

廉洁正直以自清乎:宁愿廉洁正直,保持清白。

昂昂若千里之驹乎:宁愿像千里马一样昂扬自信。

泛泛若水中之凫,与波上下,偷以全吾躯乎:宁愿像水鸟一样随波逐流,为了保全自己的生命而偷偷摸摸。

与骐骥亢轭乎,将随驽马之迹乎:宁愿与千里马一起奋斗,不愿随着驽马的脚步。

与黄鹄比翼乎,将与鸡鹜争食乎:宁愿与高贵的黄鹤一起飞翔,不愿与普通的鸡鹜争夺食物。

世溷浊而不清:蝉翼为重,千钧为轻;黄钟毁弃,瓦釜雷鸣;谗人高张,贤士无名:世道混乱,不清不明;轻如蝉翼的事情被看重,重如千钧的事情被轻视;黄钟被弃置,瓦釜却能发出雷鸣般的声音;谗言者高高在上,真正的贤士却默默无名。

吁嗟默默兮,谁知吾之廉贞:屈原感叹自己的廉洁正直无人知晓,默默无闻。




诗文: 屈原既放,三年不得复见。竭知尽忠而蔽障于谗。心烦虑乱,不知所从。乃往见太卜郑詹尹曰:“余有所疑,愿因先生决之。”詹尹乃端策拂龟,曰:“君将何以教之?”
屈原曰:“吾宁悃悃款款,朴以忠乎,将送往劳来,斯无穷乎?
“宁诛锄草茅以力耕乎,将游大人以成名乎?宁正言不讳以危身乎,将从俗富贵以偷生乎?宁超然高举以保真乎,将哫訾栗斯,喔咿儒儿,以事妇人乎?宁廉洁正直以自清乎,将突梯滑稽,如脂如韦,以洁楹乎?
“宁昂昂若千里之驹乎,将泛泛若水中之凫,与波上下,偷以全吾躯乎?宁与骐骥亢轭乎,将随驽马之迹乎?宁与黄鹄比翼乎,将与鸡鹜争食乎?
“此孰吉孰凶?何去何从?
“世溷浊而不清:蝉翼为重,千钧为轻;黄钟毁弃,瓦釜雷鸣;谗人高张,贤士无名。吁嗟默默兮,谁知吾之廉贞!”
詹尹乃释策而谢曰:“夫尺有所短,寸有所长;物有所不足,智有所不明;数有所不逮,神有所不通。用君之心,行君之意。龟策诚不能知此事。”


相关标签:古文观止写人 <