译文及注释:
克者何?能也。何能也?能杀也。为什么不说杀呢?因为看到段氏有徒众。段氏是郑伯的弟弟,怎么知道他是弟弟呢?因为他杀了世子和母弟目君,以目君认出他是弟弟。段氏虽然是弟弟,但不称呼他为弟弟;虽然是公子,但不称呼他为公子。被贬低了。段氏失去了兄弟之道,被贬低,而郑伯对他非常严厉。为什么对郑伯这么严厉呢?因为郑伯的心思都放在了杀人上。在鄢城,远离家乡,就算是从母亲的怀抱中夺走,也要杀死他。这样做太过分了。那么,作为郑伯,应该怎么做呢?应该缓慢追击,逐渐消灭敌人,遵循亲情之道。
注释:
克者何?能也。何能也?能杀也。何以不言杀?见段之有徒众也。
注释:克,指能够战胜、征服。段的徒众很多,所以郑伯不敢直接说杀。
段,郑伯弟也。何以知其为弟也?杀世子、母弟目君,以其目君知其为弟也。段,弟也,而弗谓弟;公子也,而弗谓公子。贬之也。
注释:段是郑伯的弟弟,因为他杀了郑伯的儿子和母亲的弟弟目君,而目君正是以他认出了段是郑伯的弟弟。郑伯因此贬低了段的身份,不再称他为弟弟和公子。
何甚乎郑伯?甚郑伯之处心积虑成于杀也。
注释:为什么要这么对待郑伯呢?是因为郑伯一直心怀不满,想要杀害段。
于鄢,远也,犹曰取之其母之怀之云尔,甚之也。
注释:鄢指的是一个离郑国很远的地方,这里用来比喻段被贬低的程度,就像是从他母亲的怀抱中夺走一样,非常严重。
然则为郑伯者,宜奈何?缓追,逸贼,亲亲之道也。
注释:那么作为郑伯,应该怎么做呢?应该采取缓慢追击的方式,让逃亡的段有机会回心转意,同时也要坚持亲情之道。
诗文: 克者何?能也。何能也?能杀也。何以不言杀?见段之有徒众也。
段,郑伯弟也。何以知其为弟也?杀世子、母弟目君,以其目君知其为弟也。段,弟也,而弗谓弟;公子也,而弗谓公子。贬之也。段失子弟之道矣,贱段而甚郑伯也。何甚乎郑伯?甚郑伯之处心积虑成于杀也。
于鄢,远也,犹曰取之其母之怀之云尔,甚之也。
然则为郑伯者,宜奈何?缓追,逸贼,亲亲之道也。