子产却楚逆女以兵的译文及注释

译文及注释
楚公子到郑国求婚,还要娶公孙段氏。伍举担任介绍人。将要进入官邸,郑国人不喜欢他,派遣行人子羽与他交谈,结果他只能在外面住宿。聘礼完成后,楚公子要带着众人回去,子产担心事情不妥,派子羽代表郑国辞谢:“我们的城邑狭小,无法容纳这么多人,请在城外听从命令!”令尹派太宰伯州犁回答:“你们侮辱了我们的大夫围,说要让丰氏家族有所依靠。围摆了宴席,向庄、共的神明告知后来。如果我们在野外招待你们,那就是把你们当成草莽之人了!这样的话,你们这些大夫就不能和其他诸侯一起列席了!再说,你们还让围受到了他的先祖的耻辱,不能为我们的君主老去,这是再次侮辱他。你们要好好考虑一下!”子羽回答:“我们小国没有犯罪,你们却把我们当成罪犯。你们要依靠大国的安定来保护自己,却不知道自己心怀鬼胎,想要陷害我们。如果我们小国失去了信任,被惩罚,那么所有的诸侯都会憎恨你们,不听从君命,甚至会阻碍你们的行动。这是你们应该担心的!否则,我们的城邑是你们的宾馆,我们怎么会喜欢丰氏家族的祖先呢?”伍举知道他们已经做好了准备,请求进入官邸,得到了允许。
注释:
楚公子:指楚国的公子,即楚王的儿子。

围聘于郑:指楚公子前往郑国求婚。

且娶于公孙段氏:且指除了求婚外,还要娶公孙段氏为妻。

伍举为介:伍举是楚公子的随从,负责陪同前往郑国。

将入馆:指楚公子和随从们要进入郑国的官方场所。

郑人恶之:郑国人不喜欢楚公子和随从们的到来。

使行人子羽与之言:郑国派遣行人子羽与楚公子和随从们交涉。

乃馆于外:最终楚公子和随从们只能在外面住宿。

既聘,将以众逆:指楚公子准备带着大批人前往郑国。

子产患之:指郑国的宰相子产对此感到担忧。

使子羽辞曰:子产派遣子羽前去代表郑国发表意见。

以敝邑褊小:指郑国地方狭小。

不足以容从者:无法容纳楚公子和随从们的大批人马。

请墠听命:请楚公子在城外等候命令。

令尹使太宰伯州犁对曰:令尹派遣太宰伯州犁代表郑国发表意见。

君辱贶寡大夫围:指楚公子侮辱了郑国的寡大夫围。

将使丰氏抚有而室:指楚公子准备让丰氏家族成为郑国的官员。

围布几筵:指围在郑国官方场所摆设了几张桌子。

告于庄、共之庙而来:指楚公子在前往郑国的途中向庄、共二神祈祷。

若野赐之:指如果楚公子在郑国城外等候命令,就相当于将他们置于荒野之中。

委君贶于草莽也:指将楚公子置于荒野之中,相当于将他们置于草莽之中。

寡大夫不得列于诸卿也:指郑国的寡大夫围无法与其他大臣并列。

不宁唯是:指不仅如此。

又使围蒙其先君:指楚公子还侮辱了围的祖先。

将不得为寡君老:指围无法成为郑国的寡君。

其蔑以复矣:指围的家族声誉将会受到影响。

唯大夫图之:指希望太宰伯州犁能够考虑这些问题。

小国无罪,恃实其罪:指郑国并没有犯罪,楚公子却将他们当作罪犯一样对待。

恃大国之安靖己:指楚国的强大让楚公子觉得可以随意对待其他国家。

而无乃包藏祸心以图之:指楚公子可能会有不良企图。

小国失恃而惩诸侯:指如果小国失去了信任,就会惩罚其他国家。

使莫不憾者:指会让其他国家对楚国产生不满和怨恨。

距违君命,而有所壅塞不行是惧:指如果不听从君命,就会遭到阻挠和困难。

敝邑,馆人之属也:指郑国的官方场所是属于馆人的。

其敢爱丰氏之祧?:指馆人不会为了丰氏家族而违背郑国的利益。

伍举知其有备也:指伍举知道郑国已经做好了准备。

请垂櫜而入:指郑国同意楚公子和随从们进入官方场所。




诗文: 楚公子围聘于郑,且娶于公孙段氏。伍举为介。将入馆,郑人恶之。使行人子羽与之言,乃馆于外。
既聘,将以众逆。子产患之,使子羽辞曰:“以敝邑褊小,不足以容从者,请墠听命!”令尹使太宰伯州犁对曰:“君辱贶寡大夫围,谓围:‘将使丰氏抚有而室。’围布几筵,告于庄、共之庙而来。若野赐之,是委君贶于草莽也!是寡大夫不得列于诸卿也!不宁唯是,又使围蒙其先君,将不得为寡君老,其蔑以复矣。唯大夫图之!”子羽曰:“小国无罪,恃实其罪。将恃大国之安靖己,而无乃包藏祸心以图之。小国失恃而惩诸侯,使莫不憾者,距违君命,而有所壅塞不行是惧!不然,敝邑,馆人之属也,其敢爱丰氏之祧?”
伍举知其有备也,请垂櫜而入。许之。


相关标签:古文观止写人 <