杨氏之子的译文及注释

译文及注释
梁国的杨氏家有一个九岁的聪明孩子。孔君平去拜访他的父亲,但他的父亲不在家,于是他叫孩子出来。他们摆了一些水果,其中有杨梅。孔君平指着杨梅对孩子说:“这是你们家的水果。”孩子立刻回答道:“我还没听说过孔雀是孔子家里的家禽呢。”
注释:
梁国:指南朝时期的一个国家,位于今天的江苏、浙江一带。

杨氏子:指杨氏家族的孩子。

孔君平:指孔令贤,南朝梁时期的官员。

父不在:指杨氏子的父亲不在家。

呼儿出:指孔令贤叫杨氏子出来。

设果:指摆放水果。

杨梅:一种水果,味道酸甜可口。

孔指以示儿:指孔令贤用手指着杨梅给杨氏子看。

君家果:指杨氏家族种植的水果。

应声答曰:指杨氏子立即回答道。

未闻孔雀是夫子家禽:指杨氏子用孔令贤的话来回答,表示他也可以用同样的方式来指出孔令贤家里的特产。孔雀是指孔令贤的姓氏中的“孔”,夫子是指孔子,家禽是指家里养的鸡鸭等家禽。杨氏子的回答是在嘲讽孔令贤,表示他也可以用同样的方式来指出孔令贤家里的特产,这是一种幽默的表达方式。




诗文: 梁国杨氏子九岁,甚聪惠。孔君平诣其父,父不在,乃呼儿出。为设果,果有杨梅。孔指以示儿曰:“此是君家果。”儿应声答曰:“未闻孔雀是夫子家禽。”