浣溪沙·门隔花深旧梦游的译文及注释

译文及注释
门隔花深旧梦游,夕阳无语燕归愁。
门外花丛深深隔绝,我在门内游历旧梦;夕阳无言,只有燕子归巢,我却感到忧愁。
玉纤香动小帘钩。落絮无声春堕泪,行云有影月含羞。东风临夜冷于秋。
我轻轻拉动小帘钩,玉纤发出香气;春天的落絮无声地飘落,我却感到泪水滑落;行云有影,月亮含羞;东风吹来,夜晚变得寒冷,就像秋天一样。
注释:
门隔花深旧梦游:门指房门,隔指隔绝,花深指花丛茂密,旧梦指往事回忆。

夕阳无语燕归愁:夕阳指太阳落山时的景象,无语指寂静无声,燕归指燕子归巢,愁指思念之情。

玉纤香动小帘钩:玉纤指细长的玉条,香动指风吹动香气四溢,小帘钩指窗帘上的小挂钩。

落絮无声春堕泪:落絮指柳絮飘落,无声指寂静无声,春堕泪指春天的离愁别绪。

行云有影月含羞:行云指云朵飘动,有影指在月光下有影子,月含羞指月亮被云遮挡,显得羞涩。

东风临夜冷于秋:东风指从东方吹来的风,临夜指夜晚来临,冷于秋指比秋天的风更加寒冷。




诗文: 门隔花深旧梦游,夕阳无语燕归愁。玉纤香动小帘钩。落絮无声春堕泪,行云有影月含羞。东风临夜冷于秋。


相关标签:婉约 <