醉花间·休相问的译文及注释

译文及注释
休:停止;相:互相;问:询问;怕:害怕;还:仍然;添:增加;恨:痛苦。

春水:春天的水;满:充满;塘:池塘;生:生长;鸂鶒:一种水鸟;还:仍然;相趁:一起游泳。

昨夜:昨晚;雨:下雨;霏霏:细雨纷纷;临:快到;明:天亮;寒:寒冷;一阵:一阵子。

偏:特意;忆:回忆;戍楼:边境的哨所;人:士兵;久绝:长时间没有;边庭:边境;信:消息。
注释:
休相问:不要问我。
怕相问:害怕被问。
相问还添恨:被问了反而更加悲伤。
春水满塘生:春天水塘里的水涨满了。
鸂鶒还相趁:鸂鶒是一种水鸟,它们在水中游动。
昨夜雨霏霏:昨晚下着细雨。
临明寒一阵:天快亮时,寒气袭来。
偏忆戍楼人:特别想念在边境守卫的人。
久绝边庭信:长时间没有收到边境的消息。




诗文: 休相问,怕相问,相问还添恨。春水满塘生,鸂鶒还相趁。
昨夜雨霏霏,临明寒一阵。偏忆戍楼人,久绝边庭信。


相关标签:婉约写景 <