《醉花间·休相问》拼音译文赏析

  • zuì
    huā
    jiān
    ·
    xiū
    xiāng
    wèn
  • [
    táng
    ]
    máo
    wén
  • xiū
    xiāng
    wèn
    xiāng
    wèn
    xiāng
    wèn
    hái
    tiān
    hèn
    chūn
    shuǐ
    mǎn
    táng
    shēng
    hái
    xiāng
    chèn
  • zuó
    feī
    feī
    lín
    míng
    hán
    zhèn
    piān
    shù
    lóu
    rén
    jiǔ
    jué
    biān
    tíng
    xìn

原文: 休相问,怕相问,相问还添恨。春水满塘生,鸂鶒还相趁。
昨夜雨霏霏,临明寒一阵。偏忆戍楼人,久绝边庭信。


相关标签:婉约写景

译文及注释
休:停止;相:互相;问:询问;怕:害怕;还:仍然;添:增加;恨:痛苦。

春水:春天的水;满:充满;塘:池塘;生:生长;鸂鶒:一种水鸟;还:仍然;相趁:一起游泳。

昨夜:昨晚;雨:下雨;霏霏:细雨纷纷;临:快到;明:天亮;寒:寒冷;一阵:一阵子。

偏:特意;忆:回忆;戍楼:边境的哨所;人:士兵;久绝:长时间没有;边庭:边境;信:消息。
注释:
休相问:不要问我。
怕相问:害怕被问。
相问还添恨:被问了反而更加悲伤。
春水满塘生:春天水塘里的水涨满了。
鸂鶒还相趁:鸂鶒是一种水鸟,它们在水中游动。
昨夜雨霏霏:昨晚下着细雨。
临明寒一阵:天快亮时,寒气袭来。
偏忆戍楼人:特别想念在边境守卫的人。
久绝边庭信:长时间没有收到边境的消息。


译文及注释详情»


鉴赏
毛文锡的小词《醉花间》是他的代表作之一,被誉为一代诗雄。此篇小词以含蓄婉转、曲致其意的手法展现出风格的多样化。词用口语,用民间文学的重复、回环的手法,表达出女主人公内心深处的感受,通过描述春水满塘的景象,将其心中积郁化为了池塘中众多的紫色鸂鶒,在活泼的生机中释放出来。 此篇小词的开篇就显示出了“陡健之笔”,通过突兀地陈述“休相问,怕相问,相问还添恨”的话语,营造出强烈的感情氛围,使得读者不禁想知道为何女主人公如此怕人问,在这种悬念的推动下,读者不得不继续阅读下去。 接下来的“春水”两句并不直接回答问题,而是在画面中宕开一笔,折入景中,拉展出一卷池塘春意图。这张画深有寓意,不仅交代了时令,“春水”更是将人物心情与景物相融合,表现出女主人公内心的积郁与郁闷。 进入词的核心部分,女主人物以徘徊池塘畔的姿态出现在读者面前。微风拂过,春水满塘,碧池如镜,洗映着蓝天。水面上浮游着三五成群的紫色鸂鶒,头披五彩缨,双双相嬉,活泼的生机不时打破池塘的宁静。这张画面讲究色彩,动静相映,使得读者能够深刻地感受到女主人公内心深处的情感。 在整篇小词中,毛文锡运用了大量小词的技巧,将女主人公的内心世界和自然景象相互交织,使得整个词都充满了美丽的意境和深刻的情感,令读者在阅读过程中仿佛置身于那片池塘之中,共同感受着女主人公的悲欢离合。 鉴赏详情»


译文及注释
不要问,怕人问,相问会增添几多怨恨。 【汉字译文】不要问,因为怕被问,如果彼此问来问去,只会加剧彼此之间的怨恨。 【注释】这句话意味着对于一些敏感的话题或者事情,最好不要过分追问或者过多询问,否则会让对方感到不舒服,甚至会导致彼此之间的矛盾。 碧绿的春水涨满池塘,双双嬉戏的紫鸳鸯正拨动春心。 【汉字译文】清澈碧绿的春水涨满了池塘,一对对玩闹的紫色鸳鸯正在激荡着春心。 【注释】这句话描绘了春天到来的景象,池塘中的水清澈碧绿,鸳鸯在这样的春色中愉快地游戏,也勾起了作者内心的向往和期望。 昨天夜里春雨纷纷,天明时阵阵寒气相侵,偏又想起远征戍边的他,很久很久未收到边关的信。 【汉字译文】昨夜春雨绵绵,到了清晨时刻,寒气逐渐袭来。此时,作者又忆起了远在边境征战的他,很长时间没有收到来自边关的消息。 【注释】这句话描述了作者在春雨中对离别恋人的思念和担忧,同时也表现出作者对于未知情况的不安和疑虑。 译文及注释详情»


毛文锡简介: 毛司徒(唐末五代时人),字平珪,高阳(今属河北)或南阳(今属河南)人,年十四,登进士第。入蜀后,任司徒,官至文思殿大学士,受王建、翰林学士承旨,随王衍降唐。后复事孟氏,与欧阳烔等五人以小词为孟昶所赏。著有《前蜀纪事》、《茶谱》,词存三十二首,今有王国维辑《毛司徒词》一卷。