原文: 暮蝉声尽落斜阳,银蟾影挂潇湘。黄陵庙侧水茫茫。
楚山红树,烟雨隔高唐¤
岸泊渔灯风飐碎,白蘋远散浓香。灵娥鼓瑟韵清商。
朱弦凄切,云散碧天长。
译文及注释:
暮蝉声尽,落斜阳,银蟾影挂潇湘。黄陵庙侧水茫茫,楚山红树,烟雨隔高唐。岸泊渔灯,风飐碎,白蘋远散浓香。灵娥鼓瑟,韵清商,朱弦凄切,云散碧天长。
注释:
暮蝉声尽:指暮蝉的鸣叫声渐渐消失。
落斜阳:太阳斜斜地落下。
银蟾影挂潇湘:指月亮的倒影挂在湖面上,潇湘指洞庭湖。
黄陵庙侧水茫茫:黄陵是秦始皇陵的所在地,庙指祭祀陵墓的庙宇,水茫茫指黄陵附近的水域很广阔。
楚山红树:楚山指湖南岳阳楚山岛,红树指红叶的树木。
烟雨隔高唐:指烟雨笼罩下,高唐山的景色难以辨认。
岸泊渔灯风飐碎:指渔船停泊在岸边,灯笼随风摇曳。
白蘋远散浓香:白蘋是一种水生植物,远散浓香指其散发出的香气。
灵娥鼓瑟韵清商:灵娥是传说中的仙女,鼓瑟指她在演奏古琴,清商指古曲名。
朱弦凄切:指古琴的音色悲凉。
云散碧天长:指云彩散去,碧蓝的天空一直延伸到远方。
译文及注释详情»
赏析:
毛文锡是唐朝人,他的《临江仙》可谓是一篇抒情词代表作。这首词取材于江湘女神传说,但是却表现了一种希望和幸福往往难以相遇的迷惘感伤。这个主题与词题之间相互交错,正好反映了从唐词多缘题而赋到后来去题已经有所转变的过渡。
整首词的笔墨处处体现出作者深厚的文化底蕴,如“暮蝉声尽落斜阳。银蟾影挂潇湘”,表现出诗人对于时节、地域等环境的深入思考和挖掘,给读者留下深刻印象。在这样的地理环境中,作者通过黄陵庙侧水茫茫,悲怨迷离的描写展现了更加复杂的情感表现。同时,“楚江红树,烟雨隔高唐”又将景观推向长江与三峡,在此过程中,词人对于历史中的巫山神女与楚襄王的传说深入借鉴,用隔字突出自己的心神追慕之不遇,以至于最后表现出哀怨可感的情感。
总体而言,《临江仙》这首词值得我们细细品味和欣赏。作者通过灵巧地运用词语和传说,将迷惘与哀怨融于一体,并在其中流淌出深厚的文化底蕴。
赏析详情»
译文及注释:
斜阳落日送走最后一声蝉鸣,潇湘江面高悬起银色的明月,黄陵庙边的江水卷起阵阵涛声。楚山的红树笼罩在茫茫烟雨里,烟雨隔断了高唐台下的迷梦。
【注释】
斜阳:即夕阳,落日的余晖。
蝉鸣:指夏天的蝉叫声。
潇湘:指洞庭湖流域,现今常指湖南一带。
江面:江的水面。
银色:形容月光清辉。
黄陵庙:古代黄陵国(今湖南岳阳市)遗址内的庙宇,传说是伏羲女娲所建。
卷起:掀起、翻滚。
涛声:波涛的声音。
楚山:在湖南岳阳市境内,是岳阳的标志性山峰。
红树:指香樟等常绿阔叶林中的树种,秋季叶色变红,有一定观赏价值。
茫茫:形容模糊不清,无边无际。
烟雨:形容雨雾交加、模糊不清的景象。
高唐台:岳阳楼旁边的一座古塔,传说是唐太宗所建。
迷梦:迷乱的梦境,借指人生的迷茫之时。
江水摇碎岸边渔船的灯影,远处白蘋飘散着浓浓的香风。涛声仿佛湘妃在弹奏凄清的怨曲,那朱红的瑟弦凄切的悲鸣,久久地迥荡在蓝天白云中。
【注释】
灯影:指灯光所映射出来的影子。
白蘋:水生植物,叶形似蕨,叶柄肥厚呈圆柱形,叶片宽大,茎、叶均可入药。
浓浓:形容香气浓郁,浓烈。
湘妃:指湘江女神。
凄清:形容悲伤、哀愁的情感。
怨曲:哀怨的曲调。
瑟弦:古代七弦琴,音质清雅婉转。
凄切:形容音乐悲怆、凄美动人的效果。
迥荡:回声反复传荡,形容声音在空中持续久远。
译文及注释详情»
毛文锡简介: 毛司徒(唐末五代时人),字平珪,高阳(今属河北)或南阳(今属河南)人,年十四,登进士第。入蜀后,任司徒,官至文思殿大学士,受王建、翰林学士承旨,随王衍降唐。后复事孟氏,与欧阳烔等五人以小词为孟昶所赏。著有《前蜀纪事》、《茶谱》,词存三十二首,今有王国维辑《毛司徒词》一卷。