柳含烟·河桥柳的译文及注释

译文及注释
河边的桥上,垂柳吐绿,占据了春天的芳香。映照在水中,含烟拂过路面。几次攀折,送给路人,却暗自伤神。这首诗被吹成了横笛曲,能够使人的离愁别绪断续悠长。但是,如果将这些柳树移植到金门岛上,更能近乎天恩。
注释:
河桥柳:指生长在河桥边的柳树。

占芳春:占据了春天的芳香。

映水含烟拂路:柳树倒映在水中,水面上弥漫着雾气,轻拂着路面。

几回攀折赠行人:几次攀折柳枝送给行人。

暗伤神:暗自伤感。

乐府:古代官府中的音乐部门。

吹为横笛曲:将这首诗吹奏成横笛曲。

能使离肠断续:能够引起人的感伤和思绪纷乱。

不如移植在金门:不如将这首诗移植到金门山上。

近天恩:接近天上的恩典。




诗文: 河桥柳,占芳春,映水含烟拂路。几回攀折赠行人,暗伤神。
乐府吹为横笛曲,能使离肠断续。不如移植在金门,近天恩。