浣溪沙·花榭香红烟景迷的译文及注释

译文及注释
花香弥漫的花亭,红色的烟雾迷离了景色,满庭的芳草有些绿萎了。金铺上的绣帘轻轻垂下,闲散地遮掩着。

一对紫燕娇声细语,碎碎念念,翠屏上的十二晚峰齐聚一堂,仿佛在欣赏这美好的景色。梦魂消散,醉在空闺之中。
注释:
花榭:花园中的亭子。

香红:花香和红色。

烟景:雾气和景色。

迷:迷惑、迷失。

满庭:整个庭院。

芳草:香气扑鼻的草。

绿萋萎:绿色的草渐渐枯萎。

金铺:金色的地面。

闲掩:轻轻地关上。

绣帘:绣花的窗帘。

低:垂下。

紫燕:紫色的燕子。

娇语碎:娇媚的话语断断续续。

翠屏:翠绿色的屏风。

十二晚峰:指山峰。

齐:齐聚在一起。

梦魂:梦中的灵魂。

消散:消失。

醉空闺:醉倒在空寂的闺房里。




诗文: 花榭香红烟景迷,满庭芳草绿萋萎,金铺闲掩绣帘低。
紫燕一双娇语碎,翠屏十二晚峰齐,梦魂消散醉空闺。


相关标签:写景 <