《浣溪沙·花榭香红烟景迷》拼音译文赏析

  • huàn
    shā
    ·
    huā
    xiè
    xiāng
    hóng
    yān
    jǐng
  • [
    dài
    ]
    máo
    zhèn
  • huā
    xiè
    xiāng
    hóng
    yān
    jǐng
    mǎn
    tíng
    fāng
    cǎo
    绿
    weǐ
    jīn
    xián
    yǎn
    xiù
    lián
  • yàn
    shuāng
    jiāo
    suì
    cuì
    píng
    shí
    èr
    wǎn
    fēng
    mèng
    hún
    xiāo
    sàn
    zuì
    kōng
    guī

原文: 花榭香红烟景迷,满庭芳草绿萋萎,金铺闲掩绣帘低。
紫燕一双娇语碎,翠屏十二晚峰齐,梦魂消散醉空闺。


相关标签:写景

译文及注释
花香弥漫的花亭,红色的烟雾迷离了景色,满庭的芳草有些绿萎了。金铺上的绣帘轻轻垂下,闲散地遮掩着。

一对紫燕娇声细语,碎碎念念,翠屏上的十二晚峰齐聚一堂,仿佛在欣赏这美好的景色。梦魂消散,醉在空闺之中。
注释:
花榭:花园中的亭子。

香红:花香和红色。

烟景:雾气和景色。

迷:迷惑、迷失。

满庭:整个庭院。

芳草:香气扑鼻的草。

绿萋萎:绿色的草渐渐枯萎。

金铺:金色的地面。

闲掩:轻轻地关上。

绣帘:绣花的窗帘。

低:垂下。

紫燕:紫色的燕子。

娇语碎:娇媚的话语断断续续。

翠屏:翠绿色的屏风。

十二晚峰:指山峰。

齐:齐聚在一起。

梦魂:梦中的灵魂。

消散:消失。

醉空闺:醉倒在空寂的闺房里。


译文及注释详情»


评析
《春景·闺怨》这首词,是一首典型的写春景、抒闺情的作品。全词分为上、下两片,上片以女主人公掩门垂帘所见的春景为切入点,描绘了春天的美好和生机勃勃的景象。作者用“鲜花开遍花坛,绿草长满庭院,烟景一派迷离”的生动笔墨,传达出春天的美好和活力,给读者留下了深刻的印象。 但从“闲”字与“低”字中,读者也可以感受到女主人公的寂寞情怀。她闭门静思,独自欣赏着美景,一个人的空虚孤独浮现在词中。下片中,作者以紫燕双飞、晚屏峰翠的美景为背景,描述了女主人公被景色所吸引的过程。从女主人公“醉空闺”的神情中,我们可以感受到她的豪情与幽怨,展现了她“梦魂消散”的心情。 总之,毛熙震在《春景·闺怨》中,巧妙地将自然景色与女性内心情感相结合,同时运用众多的描写手法,表达出女主人公的孤独、寂寞和幽怨。整篇文章充满着诗情画意,让读者沉醉其中,是一首非常优美动人的词作。 评析详情»


注释
1. 花榭指花坛上的亭子或凉亭,其中榭字则表示台榭的意思。烟景则是指春天的美景。李白在《春夜宴诸从弟桃李园序》中写到:“况阳春召我以烟景,大块假我以文章:会桃李之芳园,序天伦之乐事。” 2. 金铺是门上的饰物,用于衔接门环,有时借代为门本身。 3. 紫燕,又称越燕,是燕子的一种,颔下有紫色。宋朝罗愿在《尔雅翼·释鸟》中写到:“越燕小而多声,颔下紫,巢于门媚上,谓之紫燕,亦谓之汉燕。”碎则表示燕子的叫声细密而清脆。 4. 十二晚峰指的是画屏上描绘的巫山十二峰的晚景。 5. “梦魂”句是指在空闺中神情如痴如醉,宛如梦境,魂魄飘散的那一句。据《栩庄漫记》所述,“末句不成语”即指这一句的意义难以理解。 注释详情»


毛熙震简介: 字不详的蜀人,生卒年均不详,约公元九四七年前后在世,曾为后蜀秘书监,熙震善为词,今存二十九首(见《唐五代词》),辞多华丽。