同谢谘议咏铜雀台的译文及注释

译文及注释
穗帷:挂着穗子的帷幕;飘:飘动。
井干:井口的木板;樽酒:盛酒的器皿;若:像。
平生:平常的日子。
郁郁:茂盛的样子;西陵:地名,指在今湖北省宜昌市西北的一座山。
讵:何曾;闻:听到;歌吹:歌唱和吹奏的声音。
芳襟:衣襟上散发出的香气;染:沾染。
泪迹:泪痕;婵媛:美女的样子;空复:空虚而又。
情:感情。
玉座:皇帝的宝座;犹:还;寂寞:孤独冷清。
况乃:何况;妾身:我这个女子的身份;轻:微不足道。
注释:
穗帷:指帷幕上的穗子装饰。

飘井干:指帷幕上的穗子随风飘动,像是悬挂在井干上。

樽酒:指酒杯。

若平生:像往常一样。

郁郁:形容树木茂盛的样子。

西陵树:指西陵山上的树木。

讵闻:何曾听闻。

歌吹声:指歌唱和吹奏的声音。

芳襟:指衣襟上的香气。

染泪迹:指因为悲伤而流下的泪水沾染在衣服上的痕迹。

婵媛:指美女。

空复情:空留恋情。

玉座:指皇帝的宝座。

犹寂寞:仍然孤寂无人。

况乃:何况是。

妾身轻:指女子身份低微,不值得皇帝珍视。




诗文: 穗帷飘井干,樽酒若平生。
郁郁西陵树,讵闻歌吹声。
芳襟染泪迹,婵媛空复情。
玉座犹寂寞,况乃妾身轻。


相关标签:咏史怀古咏物 <