一枝花·咏喜雨的译文及注释

译文及注释
我用尽心力为国为民,祈求一场值得金玉的雨,数年空等待,终于得到滋润,省去了焦枯之苦,喜看到万物复苏,但仍为流民流离失所而痛心,他们不得不离开家园,放弃生计。我恨不得把野草变成粮食,把河沙变成金珠,即使千门万户富有,我也不枉受到天赐的福分。然而,眼看着灾难肆虐,我却无能为力,只能忍受着头顶上的雪花。在结尾处,我感谢上天的扶持,希望三天的雨水能够停止,让街道上的水像五湖一样汇聚,洗净过去的苦难,但九条街道仍然干涸,无法洗净我曾经受过的苦难。
注释:
- 为国为民:为了国家和人民。
- 值金值玉雨:指下雨时像金玉一样珍贵。
- 省焦枯:指解除干旱的困境。
- 流民:指因灾难而流离失所的人。
- 弃业抛家:指因灾难而放弃自己的事业和家庭。
- 受天禄:指得到上天的恩赐。
- 雪满头颅:指遭受严重的灾难和困苦。
- 三日霖霪:指连续下雨的情况。
- 当街上似五湖:指下雨时街道上像湖泊一样深。
- 渰了九衢:指淹没了九条街道。
- 从前受过的苦:指历经的灾难和困苦。




诗文: 用尽我为国为民心,祈下些值金值玉雨,数年空盼望,一旦遂沾濡,唤省焦枯,喜万象春如故,恨流民尚在途,留不住都弃业抛家,当不的也离乡背土。
[梁州]恨不得把野草翻腾做菽粟,澄河沙都变化做金珠。
直使千门万户家豪富,我也不枉了受天禄。
眼觑着灾伤教我没是处,只落得雪满头颅。
[尾声]青天多谢相扶助,赤子从今罢叹吁。
只愿得三日霖霪不停住,便下当街上似五湖,
都渰了九衢,犹自洗不尽从前受过的苦。


相关标签:咏物写人 <