译文及注释:
雨水滴在花上,花瓣纷纷飘落,红色散开,香气消逝,池塘两岸都是这样的景象。
离别之情遥遥相望,春天的歌声戛然而止,银屏幕被掩上。
孤独的帆船早晚会离开三楚地区,我闲坐着弹着古筝,心中充满了忧愁。
曲子中充满了情感,琴弦上的语言也是如此,听起来让人无法承受。
注释:
1. 雨渍花零:雨水打湿了花朵,花瓣纷纷飘落。
2. 红散香凋:花朵凋谢,香气散去。
3. 池两岸:池塘的两岸。
4. 别情遥:离别的感情遥远。
5. 春歌断:春天的歌声戛然而止。
6. 掩银屏:关上银屏,指闭上窗户。
7. 孤帆早晚离三楚:孤独的船只早晚会离开三楚地区。
8. 闲理铀筝:闲暇时弹奏古琴。
9. 愁几许:有多少忧愁。
10. 曲中情:音乐中的情感。
11. 弦上语:琴弦上的语言。
12. 不堪听:无法忍受听下去。
诗文: 雨渍花零,红散香凋池两岸。
别情遥,春歌断,掩银屏。
孤帆早晚离三楚,闲理铀筝愁几许。
曲中情,弦上语,不堪听!