行香子·秋与的译文及注释

译文及注释
昨夜,寒霜和风。先吹进梧桐树里。我无处可去,只能躲避我的衰老容颜。问公你有什么事,但他不说话,只是看着空书。我只是一次次地醉倒,一次次地生病,一次次地懒散。早晨来到庭院,时间像箭一样飞逝,似乎没有话语,但却有意伤害我。我把万事都交给了千钟酒。让酒花变白,眼睛变花,烛花变红。
注释:
1. 霜风:寒冷的风。
2. 梧桐:一种高大的树木,常用于比喻高贵的人物。
3. 回避:避开,躲避。
4. 衰容:衰老的容颜。
5. 不语书空:不说话,沉默寡言。
6. 一回醉一回病,一回慵:形容作者的生活状态,时而醉酒,时而生病,时而懒散。
7. 庭下:庭院里。
8. 光阴如箭:时间飞逝,如同箭一般。
9. 有意伤侬:有意伤害我。
10. 万事:一切事情。
11. 千钟:古代计量酒量的器具,用于比喻繁忙的事务。
12. 酒花白:酒的颜色变白,表示酒已经陈年。
13. 眼花乱:眼睛发花,看不清楚。
14. 烛花红:烛光的颜色变红,表示时间已经很晚。




诗文: 昨夜霜风。先入梧桐。浑无处、回避衰容。问公何事,不语书空。但一回醉一回病,一回慵;
朝来庭下,光阴如箭,似无言、有意伤侬。都将万事,付与千钟。任酒花白,眼花乱,烛花红。


相关标签:秋天 <