译文及注释:
海外徒闻更九州,他生未卜此生休。
海外的人只能听说九州的情况,他的命运还未确定,不知道这一生是否能够安宁。
空闻虎旅传宵柝,无复鸡人报晓筹。
只听到虎旅的声音在夜间传来,再也没有鸡鸣人报晓的声音。
此日六军同驻马,当时七夕笑牵牛。
这一天,六个军队一起驻扎,当时是七夕节,人们欢笑着牵着牛。
如何四纪为天子,不及卢家有莫愁。
怎么能够成为天子统治四方,还不如像卢家那样无忧无虑。
注释:
海外:指海外的国家和地区。
徒闻:只是听说,没有亲身经历。
更:古代夜间的一次报时,相当于现在的晚上9点到11点。
九州:古代指中国的九个行政区域。
他生未卜此生休:他的未来还没有确定,这一生是否安稳也不确定。
空闻:只是听说,没有亲身经历。
虎旅:指军队中的虎贲,即勇猛的士兵。
传宵柝:传递守夜的木棒,表示交接班。
无复:再也没有。
鸡人:指报时的人,古代用鸡鸣来报时。
报晓筹:准备报晓的事情。
六军:指六个军队。
同驻马:一起驻扎在某个地方。
七夕:古代传说中牛郎织女相会的日子,现在的七夕节。
笑牵牛:指牛郎织女相会的故事。
四纪:指四个时期,即春、夏、秋、冬。
天子:古代的皇帝。
卢家:指卢俊义,水浒传中的一个英雄人物。
莫愁:指卢俊义的妻子莫愁女。
诗文: 海外徒闻更九州,他生未卜此生休。
空闻虎旅传宵柝,无复鸡人报晓筹。
此日六军同驻马,当时七夕笑牵牛。
如何四纪为天子,不及卢家有莫愁。