《马嵬·其二》拼音译文赏析

  • weí
    ·
    èr
  • [
    táng
    ]
    shāng
    yǐn
  • hǎi
    wài
    wén
    gēng
    jiǔ
    zhōu
    shēng
    weì
    shēng
    xiū
  • kōng
    wén
    zhuàn
    xiāo
    tuò
    rén
    bào
    xiǎo
    chóu
  • liù
    jūn
    tóng
    zhù
    dāng
    shí
    xiào
    qiān
    niú
  • weí
    tiān
    jiā
    yǒu
    chóu

原文: 海外徒闻更九州,他生未卜此生休。
空闻虎旅传宵柝,无复鸡人报晓筹。
此日六军同驻马,当时七夕笑牵牛。
如何四纪为天子,不及卢家有莫愁。



译文及注释
海外徒闻更九州,他生未卜此生休。
海外的人只能听说九州的情况,他的命运还未确定,不知道这一生是否能够安宁。

空闻虎旅传宵柝,无复鸡人报晓筹。
只听到虎旅的声音在夜间传来,再也没有鸡鸣人报晓的声音。

此日六军同驻马,当时七夕笑牵牛。
这一天,六个军队一起驻扎,当时是七夕节,人们欢笑着牵着牛。

如何四纪为天子,不及卢家有莫愁。
怎么能够成为天子统治四方,还不如像卢家那样无忧无虑。
注释:
海外:指海外的国家和地区。
徒闻:只是听说,没有亲身经历。
更:古代夜间的一次报时,相当于现在的晚上9点到11点。
九州:古代指中国的九个行政区域。
他生未卜此生休:他的未来还没有确定,这一生是否安稳也不确定。
空闻:只是听说,没有亲身经历。
虎旅:指军队中的虎贲,即勇猛的士兵。
传宵柝:传递守夜的木棒,表示交接班。
无复:再也没有。
鸡人:指报时的人,古代用鸡鸣来报时。
报晓筹:准备报晓的事情。
六军:指六个军队。
同驻马:一起驻扎在某个地方。
七夕:古代传说中牛郎织女相会的日子,现在的七夕节。
笑牵牛:指牛郎织女相会的故事。
四纪:指四个时期,即春、夏、秋、冬。
天子:古代的皇帝。
卢家:指卢俊义,水浒传中的一个英雄人物。
莫愁:指卢俊义的妻子莫愁女。


译文及注释详情»


译文及注释
徒然听到传说,海外还有九州, 九州:指古代中国传说中的一个地域概念,包括今天的山东、河南、陕西、山西、河北、内蒙等地。 来生未可预知,今生就此罢休。 来生:指佛教中的轮回转世观念,即人死后的下一次生命。 罢休:停止。 空听到禁卫军,夜间击打刀斗, 禁卫军:唐朝皇帝的近卫军队。 刀斗:指宿卫宫门的巡逻、警卫士兵们的叫声。 不再有宫中鸡人,报晓敲击更筹。 宫中鸡人:指为唐朝宫廷饲养家禽的专人。 报晓敲击更筹:指把警钟敲响,报告更替时间。 六军已经约定,全都驻马不前, 六军:指唐朝中央军队、京畿卫、左右神策军、仪同三司府等。 驻马不前:指军队停留在原地。 遥想当年七夕,我们还嗤笑织女耕牛。 七夕:指古代传说中牛郎织女相会的日子,即中国传统节日七夕(情人节)。 牛郎织女:古代神话传说中的一对男女,分别代表牛星和织女星,象征着爱情和美满的婚姻。 嗤笑:轻蔑嘲笑。 如何历经四纪,身份贵为天子, 四纪:一个纪为60年,四纪即240年。 天子:指唐朝皇帝。 却不及卢家夫婿,朝朝夕夕陪伴莫愁。 卢家夫婿:指唐代文学家卢仝,与其妻子感情深厚,相互陪伴。 朝朝夕夕:天天、每时每刻。 莫愁:指卢仝之妻的名字。 译文及注释详情»


李商隐简介
唐朝 诗人李商隐的照片

李商隐(813年1-约858年),字义山,号玉谿生、樊南生,祖籍陇西狄道(今甘肃省临洮县),祖辈迁荥阳(今河南郑州),晚唐诗人,和杜牧合称“小李杜”,与温庭筠合称为“温李”,与同时期的段成式、温庭筠风格相近,且都在家族里排行十六,故并称为三十六体。代表作品如《锦瑟》《夜雨寄北》、《无题·相见时难别亦难》《乐游《嫦娥》原》《无题二首·昨夜星辰昨夜风》等