译文及注释:
久去山泽游,长时间在山林湖泊中游玩,
浪莽林野娱。在茂密的林荫和广阔的野外嬉戏。
试携子侄辈,尝试带着孩子和侄子一起,
披榛步荒墟。穿过荒芜的废墟和荆棘丛生的地方。
徘徊丘垄间,漫步在山丘和田野之间,
依依昔人居。依稀可见古人曾经居住的痕迹。
井灶有遗处,井和灶留下了残留的痕迹,
桑竹残朽株。桑树和竹子已经老朽。
借问采薪者,问问采集柴火的人,
此人皆焉如?他们是否也像古人一样?
薪者向我言,采薪者回答我说,
死没无复余。他们已经死去,不再存在。
一世异朝市,不同的时代和社会,
此语真不虚。这句话是真实的。
人生似幻化,人生就像幻化一样,
终当归空无。最终都会归于虚无。
注释:
久去:长时间过去了。
山泽:山林和湖泊。
浪莽:茂密的草木。
林野:森林和野外。
娱:游玩。
携:带着。
子侄辈:儿子和侄子们。
披榛:穿过荆棘。
步荒墟:走在荒废的土地上。
徘徊:徘徊不定。
丘垄:小山和土堤。
依依:依依不舍。
昔人居:古人曾经居住过的地方。
井灶:井和灶。
遗处:留下的痕迹。
桑竹:桑树和竹子。
残朽株:残破的树木。
借问:请问。
采薪者:采集柴火的人。
皆焉如:都在这里吗?
向我言:对我说。
死没:已经死去。
无复余:没有剩余。
一世异朝市:在不同的时代和社会中。
此语真不虚:这话说得很真实。
人生似幻化:人生就像幻觉一样。
终当归空无:最终都会归于虚无。
诗文: 久去山泽游,浪莽林野娱。
试携子侄辈,披榛步荒墟。
徘徊丘垄间,依依昔人居。
井灶有遗处,桑竹残朽株。
借问采薪者,此人皆焉如?
薪者向我言,死没无复余。
一世异朝市,此语真不虚。
人生似幻化,终当归空无。