译文及注释:
宫廷里的粉妆留下了雕刻的痕迹,仙女的云彩投下了影子,荒凉的湾里没有人。古老的石头里埋藏着香气,金色的沙子锁住了连环的骨头。南楼不是因为吹横笛而感到悔恨,而是因为清晨的风,千里关山的孤寂。半个人飘零,庭院里的黄昏,月亮冷冷地挂在栏杆上。
在寿阳,空气中弥漫着愁绪,孤独的凤凰在哀鸣。问谁能调和玉髓的颜色,暗自补救香气的缺失。细雨中归来的大雁,孤山上无尽的春寒。离别的灵魂难以招回,梦中的白衣女子解下佩剑,站在溪边。最令人悲伤的是,清明时节啼鸟的声音,叶子底下的青色圆形。
注释:
宫粉雕痕:指宫廷女子脸上的妆容。
仙云堕影:指仙女的身影从云中降落。
无人野水荒湾:形容荒凉的景象。
古石埋香:指古代人埋藏香料在石头里。
金沙锁骨连环:形容女子的美丽身材。
南楼不恨吹横笛,恨晓风、千里关山:指南楼的人不怨横笛声,而是怨晓风和千里关山的阻隔。
半飘零:形容落寞的心情。
庭上黄昏,月冷阑干:形容寂寞的夜晚。
寿阳空理愁鸾:指在寿阳空中飞翔的凤凰,寓意寂寞。
问谁调玉髓,暗补香瘢:指女子为了美丽而使用的化妆品。
细雨归鸿,孤山无限春寒:形容孤独的心情。
离魂难倩招清此,梦缟衣、解佩溪边:指离开的灵魂难以回归,只能在梦中穿着缟衣,解下佩饰,沿着溪边漫步。
最愁人,啼鸟清明,叶底青圆:形容清明时节的凄凉和离别的悲伤。