花犯·郭希道送水仙索赋的译文及注释

译文及注释
小娉婷,清秀的面容,蜜黄色的头发隐约可见。翠绿色的眉毛微微皱起。昨夜在寒冷的庭院里,我们在月光下相遇。睡意浓厚,但凄风紧紧吹着,惊醒了我的心。送来一壶葱茜色的茶水,才知道这是一场花的梦境。

湘娥化作这幽香,漫步在凌波路上,古老的岸边留下了无尽的怨恨。在石墙的影子下,寒香四溢,冻梅散发着淡淡的香气。在熏炉旁边,我旋转着我的枕头,看到了一个美丽的女子,她的头发垂下,染成了深蓝色。我想要邀请她一起去欣赏清华池馆,一起品尝美酒。
注释:
小娉婷:指女子的娇小玲珑。

清铅素靥:形容女子的皮肤白皙嫩滑。

蜂黄暗偷晕:形容女子的眼影颜色,暗黄色像蜂蜜,晕染开来。

翠翘欹鬓:形容女子的发髻高挽,鬓角微微翘起。

冷中庭:指寒冷的庭院。

花梦准:指梦中所见的花景真实可信。

湘娥:指岳飞的妻子秦桧之女秦淮清,因其美貌被称为“湘娥”。

凌波路:指岳飞的征战之路。

古岸云沙遗恨:指历史上的悲壮故事,如岳飞之死等。

临砌影:指女子在墙边的倩影。

冻梅藏韵:指冬天的梅花,香气被冻在花中。

玉人垂绀鬓:指女子的发髻上挂着蓝色的发簪。

清华池馆:指清华园,是清代皇家园林之一。

台杯须满引:指宴席上的礼节,主人要不断为客人倒酒。




诗文: 小娉婷,清铅素靥,蜂黄暗偷晕。翠翘欹鬓。昨夜冷中庭,月下相认。睡浓更苦凄风紧。惊回心未稳。送晓色、一壶葱茜,才知花梦准。
湘娥化作此幽芳,凌波路,古岸云沙遗恨。临砌影,寒香乱、冻梅藏韵。熏炉畔、旋移傍枕,还又见、玉人垂绀鬓。料唤赏、清华池馆,台杯须满引。


相关标签:写花咏物写人 <