南歌子·柳户朝云湿的译文及注释

译文及注释
柳枝垂下,朝露沾湿,花窗中午时篆字清晰。虽然东风未吹散云彩,但天空十分晴朗。我留恋海棠的颜色,度过清明节。新燕垒起巢穴,深笼锁住旧时的莺鸟。虽然有琵琶的伴奏,但是它的声音却难以听闻。无奈愁人只能发出断肠的声音。
注释:
柳户:柳树的门户,指柳树下的门廊。

朝云:早晨的云彩。

湿:潮湿。

花窗:窗户上雕刻花纹的窗户。

午篆:指午时的篆刻,篆刻是一种中国传统的印章艺术。

清:清澈。

东风:春天的风,指从东方吹来的风。

十分晴:非常晴朗。

留恋:舍不得离开。

海棠:一种花卉,又称为芍药。

过清明:指清明节,是中国传统节日之一,一般在4月4日或5日。

垒:筑巢。

润栖:指栖息在潮湿的地方。

新燕:新来的燕子。

笼:笼子,指鸟笼。

深锁:紧紧锁住。

旧莺:老的黄莺。

琵琶:一种弹拨乐器。

不堪听:难以听闻。

无奈:无可奈何。

愁人:令人忧愁的人。

把做:制作。

断肠声:极为悲伤的声音。




诗文: 柳户朝云湿,花窗午篆清。东风未放十分晴。留恋海棠颜色、过清明。
垒润栖新燕,笼深锁旧莺。琵琶可是不堪听。无奈愁人把做、断肠声。