译文及注释:
柳枝垂下,朝露沾湿,花窗中午时篆字清晰。虽然东风未吹散云彩,但天空十分晴朗。我留恋海棠的颜色,度过清明节。新燕垒起巢穴,深笼锁住旧时的莺鸟。虽然有琵琶的伴奏,但是它的声音却难以听闻。无奈愁人只能发出断肠的声音。
注释:
柳户:柳树的门户,指柳树下的门廊。
朝云:早晨的云彩。
湿:潮湿。
花窗:窗户上雕刻花纹的窗户。
午篆:指午时的篆刻,篆刻是一种中国传统的印章艺术。
清:清澈。
东风:春天的风,指从东方吹来的风。
十分晴:非常晴朗。
留恋:舍不得离开。
海棠:一种花卉,又称为芍药。
过清明:指清明节,是中国传统节日之一,一般在4月4日或5日。
垒:筑巢。
润栖:指栖息在潮湿的地方。
新燕:新来的燕子。
笼:笼子,指鸟笼。
深锁:紧紧锁住。
旧莺:老的黄莺。
琵琶:一种弹拨乐器。
不堪听:难以听闻。
无奈:无可奈何。
愁人:令人忧愁的人。
把做:制作。
断肠声:极为悲伤的声音。
诗文: 柳户朝云湿,花窗午篆清。东风未放十分晴。留恋海棠颜色、过清明。
垒润栖新燕,笼深锁旧莺。琵琶可是不堪听。无奈愁人把做、断肠声。