临江仙·闺思的译文及注释

译文及注释
愁与西风应有约,年年同赴清秋。旧游帘幕记扬州。一灯人著梦,双燕月当楼。

愁和西风应该有约定,每年一起来到清秋。回忆往昔游历扬州,一盏灯下人沉醉梦中,双燕在楼前月色下飞舞。

罗带鸳鸯尘暗澹,更须整顿风流。天涯万一见温柔。瘦应因此瘦,羞亦为郎羞。

罗带鸳鸯已经暗淡无光,需要整理风度。如果在天涯偶遇温柔女子,瘦弱的身躯也因此更加瘦弱,也会因为自己的不足而感到羞愧。
注释:
愁:忧愁、忧虑。
西风:秋风。
清秋:指秋季的晴朗清爽。
旧游:曾经的游玩。
帘幕:帷幕、窗帘。
扬州:古代著名的文化城市。
一灯人:指独自一人。
著梦:入梦。
双燕:指两只燕子。
月当楼:指月亮挂在楼上。
罗带鸳鸯:指鸳鸯纱带。
风流:指风度、风范。
天涯万一:指千载难逢。
温柔:柔和温暖的气息。
瘦:指因思念而瘦弱。
郎:指男子。




诗文: 愁与西风应有约,年年同赴清秋。旧游帘幕记扬州。一灯人著梦,双燕月当楼。
罗带鸳鸯尘暗澹,更须整顿风流。天涯万一见温柔。瘦应因此瘦,羞亦为郎羞。


相关标签:婉约 <