临江仙·倦客如今老矣的译文及注释

译文及注释
倦客如今老矣,旧时不奈春何。几曾湖上不经过。看花南陌醉,驻马翠楼歌。

疲惫的旅人如今已经年老,往昔的春天却无法再回来。曾经多少次在湖上徜徉,欣赏美景。现在在南陌看花,陶醉其中,驻足在翠楼上高歌。

远眼愁随芳草,湘裙忆著春罗。枉教装得旧时多。向来箫鼓地,犹见柳婆娑。

远眺时,忧愁随着芳草一起飘散。湘裙上的花纹让我想起了往昔的春天。可惜往事已逝,再怎么装扮也无法回到过去。曾经的箫鼓声在耳边回荡,依然可以看到柳树婆娑的身影。
注释:
倦客:疲惫的旅行者。
如今:现在。
老矣:年老。
旧时:过去的时光。
不奈:无法。
春何:春天为何。
几曾:几次。
湖上:湖边。
经过:路过。
南陌:南边的大道。
醉:陶醉。
驻马:停马。
翠楼:绿色的楼阁。
愁:忧愁。
随:跟随。
芳草:香草。
湘裙:湖南女子的裙子。
忆著:想起。
春罗:春天的绸缎。
枉教:白白地让。
装得:扮作。
箫鼓:箫和鼓。
地:地方。
犹见:仍然能看到。
柳婆娑:摇曳的柳树。




诗文: 倦客如今老矣,旧时不奈春何。几曾湖上不经过。看花南陌醉,驻马翠楼歌。
远眼愁随芳草,湘裙忆著春罗。枉教装得旧时多。向来箫鼓地,犹见柳婆娑。