译文及注释:
故人在溪边,挂着忧愁无可奈何,烟雾中月色映照在树梢上。一滴春水在黄昏时分滴落,顿时消失在相思之处。曾经深深地相爱,如今只能在梦中劳苦写诗。听说东风也有多情之时,被香气留住在竹林外。
注释:
故人:旧友。
溪上:溪边。
挂愁无奈:心中忧愁难以排解。
烟梢月树:烟雾缭绕,月光照耀的树木。
一涓春水点黄昏:一缕春水在黄昏时分流淌。
便没顿:一转眼。
相思处:思念之地。
曾把芳心深相许:曾经深深地相爱。
故梦劳诗苦:旧梦重温,心中烦恼。
闻说东风亦多情:听说东风也有情感。
被竹外、香留住:被竹林外的芳香所吸引留住。